Лингво-лаборатория «Амальгама»
Мы стираем границы между языками

Перевод текста песни Heavy Traffic исполнителя (группы) Elton John

Мгновенный переход к переводу:
Выберите исполнителя по первой букве (цифре):
Выберите имя/название:

Heavy Traffic (оригинал Elton John)

Плотный поток* (перевод Алекс из Москвы)

Shakey wake up thirsty from a night in the bar
Трясоручка встал с горящими трубами после ночи в баре,
And snake hips Joe is Mr. Cool
А стройняга Джо, просто Мистер Совершенство,
Out on the boulevard
Вышел на бульвар.
The pimp from the Jack of Diamonds
Шмаровоз из “Бубнового Валета”
Just got another Jane Doe
Подцепил очередную Джейн Доу, 1
She just got off the last bus from Montecedo
Она только что сошла с последнего автобуса из Монтесито. 2


Sailor boys find trouble in the alien state
Педы в чужом штате сталкиваются с трудностью,
It's one on one from Las Palmas to the Golden Gate
Что всегда один в один от Лас-Пальмаса до Золотых ворот. 3
Fly boys on the corner waiting for a ride
Красавчики на плешке готовы пошалить,
For twenty bucks he'll pull in the plug on the man inside
За двадцать баксов он даст себя натянуть по самое не балуйся.


`Cause we're rolling in heavy traffic
Ведь мы движемся в плотном потоке:
Judy's in the jump seat and Jody's in the bucket
Джуди на откидном сидении, а Джоди на драндулете,
Billy likes to drive and Jackie's just high
Билли любит драйв, а Джеки просто кайф,
And Cindy thinks we're all gonna commit suicide
А Синди кажется, что все мы совершаем самоубийство,
`Cause we're rolling in heavy traffic
Ведь мы движемся в плотном потоке,
Yeah we're rolling in heavy traffic
Да-а, мы движемся в плотном потоке.


Mack he's got his Marlboros tucked up in his sleeve
Мак засунул “Мальборо” в закатанный рукав,
He's shacked up in his basement making P.C.P.
Он не смыкает глаз в своем подвале, готовя ангельскую пыль, 4
He used to shake the French fries
Когда-то он жарил картошку фри
Down on 12th and Maine
На углу 12-й авеню и Мэйн,
And now he stays up nights on apple juice and cocaine
Теперь же его ночи наполняют яблочный сок и кокаин.





* - В песне обыгрывается многозначность ряда английских слов и выражений, отсылая к гомосексуалистскому и наркотическому арго.

1 – Имярек, не оглашаемое или неизвестное женское имя.

2 – Монтесито (редк.: Монтесидо) – фешенебельный район в штате Калифорния.

3 – Имеется в виду пролив Золотые ворота, связывающий залив Сан-Франциско с Тихим океаном.

4 – Ангельская пыль, или фенциклидин (англ. PCP) – галлюциноген, в ряде стран относимый к классу тяжелых наркотиков.




Х
Качество перевода подтверждено