Лингво-лаборатория «Амальгама»
Мы стираем границы между языками

Перевод текста песни Did Anybody Sleep with Joan of Arc? исполнителя (группы) Elton John

Мгновенный переход к переводу:
Выберите исполнителя по первой букве (цифре):
Выберите имя/название:

6   7   8   9

Did Anybody Sleep with Joan of Arc? (оригинал Elton John)

Спал ли кто-нибудь с Жанной д’Арк? (перевод Алекс из Москвы)

At seventeen
В семнадцать
She became the queen of Orleans
Она стала королевой Орлеана,
A peasant child guided by a vivid dream
Крестьянская дочь, движимая светлой мечтой.
She was cool
Она охладела
Before they knew what cool became
Прежде, чем они узнали, чем обернется эта холодность.
She cut her hair and cross-dressed in a dangerous age
В опасный век она остригла волосы и переоделась в мужское платье.


She set a trend
Она ввела новый стиль,
Her natural look was all the rage
Её естественный вид был последним криком моды.
Imagine if, they'd had merchandise and poster sales
Представьте, если бы тогда выпускали сувениры и постеры...
This bride of God
Эта невеста Христова,
Bigger than Elvis in her day
Круче, чем Элвис в свое время,
She had it all, until they burned it all away
Имела всё, пока это всё не спалили на костре...


She swung a sword
Она размахивала мечом,
She rode a horse
Она скакала на лошади,
She wore her armor for the Lord
Она носила свои доспехи во имя Господа.
But did she cry by candlelight?
Но плакала ли она при свете свечей?
Was she lonely after dark?
Была ли она одинока, когда опускалась тьма?
Did she pray for something more?
Молила ли она о чём-то еще?
Did anybody sleep with Joan Of Arc?
Спал ли кто-нибудь с Жанной д'Арк?..


She was small
Она была миниатюрной
And more or less of common breed
И весьма простого происхождения.
But saint aside, no stranger to a woman's needs
Хоть и святая, ничто женское ей было не чуждо.
No handsome knights
Никаких прекрасных рыцарей,
No random acts of chivalry
Никаких сумасбродных рыцарских поступков –
Her bed remained, a simple place for her to sleep
Её ложе было предназначено лишь для неё одной.


They burned her down for her belief
Её сожгли за её убеждения,
They burned her down for her faith
Её сожгли за её веру,
They gave her up into the flames
Её предали пламени
For claiming she'd seen Heaven's face
За утверждение, что она видела лик Божий...
Х
Качество перевода подтверждено