Лингво-лаборатория «Амальгама»
Мы стираем границы между языками

Перевод текста песни Empty Garden (Hey Hey Johnny) исполнителя (группы) Elton John

Мгновенный переход к переводу:
Выберите исполнителя по первой букве (цифре):
Выберите имя/название:

6   7   8   9

Empty Garden (Hey Hey Johnny) (оригинал Elton John)

Опустевший сад (Эй, эй, Джонни)* (перевод Алекс из Москвы)

What happened here?
Что здесь произошло?
As the New York sunset disappeared
И как закат нью-йоркский истлевал,
I found an empty garden among the flagstones there
Нашел я сад пустой средь вымощенных улиц.
Who lived here?
Кто обретался здесь?
He must have been a gardener that cared a lot
То, верно, был заботливый садовник,
Who weeded out the tears and grew a good crop
Что слезы изживал и добрый урожай лелеял.
But now it all looks strange, it's funny how one insect
Теперь же всё глядит так бесприютно, и странно то, как жук один
Can damage so much grain
Способен истребить такой посев.


And what's it for?
И для чего всё то?
This little empty garden by the brownstone door
Сей малый сад пустой пред каменною бурой дверью,
And in the cracks along the sidewalk, nothing grows no more
И в трещинах вдоль улицы уж не растет ничто.
Who lived here?
Кто обретался здесь?
He must have been a gardener that cared a lot
То, верно, был заботливый садовник,
Who weeded out the tears and grew a good crop
Что слезы изживал и добрый урожай лелеял.
And we are so amazed, we're crippled and we're dazed
И как же мы потрясены, раздавлены, убиты горем!
A gardener like that one, no one can replace
Садовника того никем не заменить.


And I've been knocking but no one answers
И я стучу, но нет ответа,
And I've been knocking most all the day
И я стучу уж целый день,
Oh, and I've been calling Oh, 'hey hey Johnny'
И я зову, о: “Эй, эй, Джонни!”
Can't you come out to play?
Ужель не выйдешь поиграть?


And through their tears
И говорят сквозь слёз застил:
Some say he farmed his best in younger years
“Он в младость лучшее взрастил”.
But he'd have said that roots grow stronger if he could hear
Но он бы только возвестил, что корни крепче. Когда б он слышал!
Who lived there?
Кто обретался здесь?
He must have been a gardener that cared a lot
То, верно, был заботливый садовник,
Who weeded out the tears and grew a good crop
Что слезы изживал и добрый урожай лелеял.
Now we pray for rain, and with every drop that falls
Теперь мы молим о дожде, и в шумной капель пелене
We hear your name
Твоё мы слышим имя.





* - Песня является откликом на убийство Джона Леннона (1940-1980).




Х
Качество перевода подтверждено