Лингво-лаборатория «Амальгама»
Мы стираем границы между языками

Перевод текста песни Fools in Fashion исполнителя (группы) Elton John

Мгновенный переход к переводу:
Выберите исполнителя по первой букве (цифре):
Выберите имя/название:

Fools in Fashion (оригинал Elton John)

Шут в моде (перевод Алекс из Москвы)

He's so sophisticated
Он слишком вызывающий
In a critic's eye
С точки зрения критика,
He needs a change of habit
Ему следует одеваться иначе,
But then so do I
Но тогда так буду делать и я.
He's all Zefferelli
Он весь такой а-ля Дзеффирелли, 1
In cool loose clothes
В модных свободных нарядах,
He needs to be rewired
Ему следует переделать себя,
He's plugged on overload
Он повернут на излишествах.


So crisp and new
Во всем новом, с иголочки,
Well it had to be
Что ж, так и должно быть...
I guess it makes a change
Думаю, это отличает его
From the likes of me
От подобных мне.
If he should lose some color
Даже если он поумерит расцветку,
When he leaves the sun
Когда потеряет место под солнцем,
I'm sure a little Braggi
Я уверен: немного Braggi 2
Wouldn't hurt no one
Никому не повредит.


'Cause when the fool's in fashion
Потому что когда этот шут в моде,
He's attracting everyone
Он всех привлекает,
He'll be the head of your list
Он будет во главе вашего списка,
He'll be your dinner guest
Он будет гостем на вашем обеде.
If he's the center of attention
Если он в центре внимания,
Looks like the fool's in fashion
То, похоже, этот шут в моде.


You had your pound of flesh
У вас есть ваш фунт плоти, 3
You got the driver's seat
Вы занимаете сидение водителя.
Well you can keep the car
Что ж, можете оставить машину,
But I'd like the meat
А я предпочитаю мясо...
'Cause there must be plenty
Ведь здесь должно быть изобилие,
Down in the cutting room
В этом разделочном цеху.
It's so tough to suffer
Так невыносимо терпеть,
When you want the moon
Когда ты хочешь луну...





1 – Имеется в виду Франко Дзеффирелли, итальянский режиссер и художник, культовая фигура в западной артистической среде.

2 – Braggi – бренд мужских брюк.

3 – Отсылка к образу из "Венецианского купца" Шекспира.
Х
Качество перевода подтверждено