Лингво-лаборатория «Амальгама»
Мы стираем границы между языками

Перевод текста песни Indian Sunset исполнителя (группы) Elton John

Мгновенный переход к переводу:
Выберите исполнителя по первой букве (цифре):
Выберите имя/название:

Indian Sunset (оригинал Elton John)

Индейский закат* (перевод Алекс из Москвы)

As I awoke this evening, with the smell of wood smoke clinging
В этот вечер я проснулся и почуял запах дыма,
Like a gentle cobweb hanging upon a painted tepee;
Что повис, как паутина, над цветным шатром вигвама.
Oh, I went to see my chieftain with my war-lance and my woman,
Я пошёл к вождю с женою и копьём, ведь он сказал нам,
For he told us that the yellow moon would very soon be leaving.
Что исчезнет очень скоро с неба жёлтая луна.


This I can't believe, I said, I can't believe our Warlord's dead,
Я сказал, что я не верю в то, что мёртв наш предводитель,
Oh, he would not leave the chosen ones to the buzzards and the soldiers' guns.
Он не бросит самых лучших грифам в когти и под ружья.


Oh, great father of the Iroquois, ever since I was young
О, отец всех ирокезов, с детства я читать приучен
I've read the writings of the smoke, and breast-fed on the sound of drums.
Почерк, дымом начертанный; я вскормлён под барабаны;
I've learned to hurl the tomahawk and ride a painted pony wild,
И метанье томагавка, и седланье диких пони –
To run the gauntlet of the Sioux, to make a chieftain's daughter mine.
Всё прошёл я в стане сиу; 1 дочь вождя себе взял в жены.


And now you ask that I should watch the red man's race be slowly crushed;
И теперь я должен видеть гибель рода краснокожих?
What kind of words are these to hear from Yellow Dog whom white man fears?
Что ты хочешь, чтобы делал Жёлтый Пёс, гроза всех белых?


I take only what is mine, Lord, my pony, my squaw and my child,
Я беру, о, мой властитель, лишь пони, ребёнка и скво.
I can't stay to see you die along with my tribe's pride.
Не могу смотреть, как ты умрёшь и клана честь падёт.
I go to search for the yellow moon and the fathers of our sons
Пойду за жёлтою луной и отцами сыновей
Where the red sun sinks in the hills of gold and the healing waters run.
В край, где солнца кровь тонет в злате гор и целебный бьёт ручей.


Trampling down the prairie rose, leaving hoof tracks in the sand,
Вдоль по розам прерий, по песку, позади – следы копыт...
Those who wish to follow me I welcome with my hands.
Тех, кто хочет следовать за мной, зову я – путь открыт.
I heard from passing renegades Geronimo was dead,
Но перебежчик весть принёс: Джеронимо 2 погиб.
He'd been laying down his weapons when they filled him full of lead.
Он уж клал оружие, как вдруг – убит, с свинцом в груди.


Now there seems no reason why I should carry on
Видно, больше нет причин мне стоять на том.
In this land that once was my land, I can't find a home.
Этот край, что был мне домом, больше мне не дом.
It's lonely and it's quiet and the horse soldiers are coming
Безлюдно и безмолвно, лишь вдали солдаты скачут.
And I think it's time I strung my bow and ceased my senseless running.
"Натяни свой лук. Куда бежать?" – вот то, что это значит.


For soon I'll find the yellow moon along with my loved ones,
Теперь-то жёлтую луну с любимыми найдём,
Where the buffalos graze in clover fields without the sound of guns.
Где бизоны мирно щиплют клевер и тих ружейный гром.


And the red sun sinks at last into the hills of gold,
Кровь же солнца, наконец, утонет в злате гор,
And peace to this young warrior comes with a bullet hole.
И мир воитель обретёт, сбит выстрелом в упор...





1 – Сиу – группа народов и племен Северной Америки.

2 – Джеронимо (1829 – 1909) – вождь чирикауа-апачей, символ сопротивления вторжению США на земли северо-американских индейцев. Вопреки тексту стихотворения Берни Топина, Джеронимо не был убит американскими солдатами, а лишь попал в плен.

* поэтический перевод






Indian Sunset
Индейский закат (перевод blaccice из moscow)


As I awoke this evening with the smell of wood smoke clinging
Я проснулся в этот вечер от запаха древесного дыма, который держался в воздухе,
Like a gentle cobweb hanging upon a painted tepee
Как мягкая паутина, висящая на раскрашенном вигваме.
Oh I went to see my chieftain with my warlance and my woman
Я пошел к своему вождю со своим боевым копьем и со своей женщиной,
For he told us that the yellow moon would very soon be leaving
Чтобы он сказал нам, что желтая луна скоро уйдет.


This I can't believe I said, I can't believe our warlord's dead
Я сказал, что не могу в это поверить, я не могу поверить что наш Бог войны мертв.
Oh he would not leave the chosen ones to the buzzards and the soldiers guns
Он не оставил бы избранных грифам и в жертву солдатскому оружию.
Oh great father of the Iroquois ever since I was young
О, вождь Ирокезов, когда я был молод,
I've read the writing of the smoke and breastfed on the sound of drums
Я читал письма по дыму, я был вскормлен под звуки барабанов,
I've learned to hurl the tomahawk and ride a painted pony wild
Я научился метать томагавк и ездить на дикой раскрашенной пони,
To run the gauntlet of the Sioux, to make a chieftain's daughter mine
Чтобы бросить вызов племени Сиу, чтобы сделать дочь вождя своей.


And now you ask that I should watch
А теперь вы просите, чтобы я наблюдал,
The red man's race be slowly crushed
Как раса краснокожих медленно исчезает.
What kind of words are these to hear
Какие тут могут быть слова
From Yellow Dog whom white man fears
От Желтой Собаки, которой боится белый человек.


I take only what is mine Lord, my pony, my squaw, and my child
Я забираю только то, что принадлежит мне, Господь, своего пони, свою супругу и своего ребенка.
I can't stay to see you die along with my tribe's pride
Я не могу остаться, чтобы наблюдать, как ты умираешь вместе с гордостью моего племени.
I go to search for the yellow moon and the fathers of our sons
Я иду искать желтую луну и отцов наших сыновей
Where the red sun sinks in the hills of gold and the healing waters run
Там, где красное солнце разливается в горах золота и течет целебная вода,
Trampling down the prairie rose leaving hoof tracks in the sand
Растаптывая степные розы, оставляя следы копыт на песке.


Those who wish to follow me I welcome with my hands
Те, кто хочет следовать за мной, я приглашаю вас с распростертыми объятьями.
I heard from passing renegades Geronimo was dead
Я слышал от проезжавших мимо перебежчиков, что Джеронимо мертв -
He'd been laying down his weapons when they filled him full of lead
Он уже складывал на землю свое оружие, когда они наполнили его свинцом.
Now there seems no reason why I should carry on
Теперь, кажется, нет причины продолжать жить
In this land that once was my land I can't find a home
На этой земле, которая раньше была моей, я не могу найти себе дома.


It's lonely and it's quiet and the horse soldiers are coming
Одиноко и тихо, и солдатские лошади приближаются
And I think it's time I strung my bow and ceased my senseless running
И я думаю, мне пора натянуть свой лук и прекратить свой бессмысленный побег,
For soon I'll find the yellow moon along with my loved ones
Потому что вскоре я найду желтую луну со своими любимыми,
Where the buffalos graze in clover fields without the sound of guns
Там, где пасутся бизоны на клеверных полях без звуков оружия,
And the red sun sinks at last into the hills of gold
А красное солнце разливается на золотые холмы,
And peace to this young warrior comes with a bullet hole
А молодой боец обретает мир только с пулевыми отверстиями.




Х
Качество перевода подтверждено