Лингво-лаборатория «Амальгама»
Мы стираем границы между языками

Перевод текста песни One Horse Town исполнителя (группы) Elton John

Мгновенный переход к переводу:
Выберите исполнителя по первой букве (цифре):
Выберите имя/название:

One Horse Town (оригинал Elton John)

Захолустный городишко (перевод Алекс)

Saw a Cadillac for the first time yesterday.
Вчера я впервые увидел "Кадиллак".
I'd always seen horses, buggies, bales of hay.
До этого были только лошади, повозки и стога сена,
‘Cos progress here don't move with modern times.
Потому что прогресс здесь не идёт в ногу со временем.
There's nothing to steal.
Тут нечего брать,
So there's not a great deal of crime.
Поэтому здесь почти нет преступности.


It sure is hell living in a one horse town,
Это сущий ад – жить в захолустном городишке,
There's half a mile of Alabama mud bed ground.
Что в половине миле езды от Алабамы по бездорожью.
Nothing much doing of an afternoon,
В полдень здесь нечего делать
(Unless you're sitting in a rocking chair just picking a tune).
(Если только вы не сидите в кресле-качалке, напевая себе под нос).


And they ain't too well acquainted with the Stars and Stripes
Они не слишком хорошо знакомы со "звёздами и полосами", 1
But if you want to hear Susanna then they'll pick all night
Но если вы хотите послушать "Сюзанну", 2 они будут распевать всю ночь,
They'll pick all night.
Они будут распевать всю ночь.


‘Cos it's no dice living in a one horse town,
Потому что это бесперспективняк – жить в захолустном городишке,
Laid back, as my old coon hound.
Неторопливом, как мой старый кунхаунд. 3
And I just can't wait to get out of this one horse town,
И я не могу дождаться, когда уеду из этого захолустного городишки.
There's nothing to steal
Тут нечего воровать,
‘Cos there's simply nothing much around.
Потому что здесь кругом пустота.


Sure is hell living in this one horse town,
Это сущий ад – жить в захолустном городишке,
There's half a mile of Alabama mud bed ground.
Что в половине миле езды от Алабамы по бездорожью.
And I just can't wait to grow out of this one horse town,
И я не могу дождаться, когда уеду из этого захолустного городишки.
There's nothing to steal
Тут нечего брать,
‘Cos there's simply nothing much around.
Потому что здесь кругом пустота.





1 – Возможно, намёк на американский патриотический марш The Stars and Stripes Forever композитора Джона Филиппа Сузы.

2 – Имеется в виду композиция Oh! Susanna – одна из самых популярных американских песен, развенчивающих легенду о величии и славе воинских дел, совершаемых ради наживы финансовых магнатов Америки и Европы.

3 – Кунхаунд (или енотовая гончая) – порода собак.
Х
Качество перевода подтверждено