Лингво-лаборатория «Амальгама»
Мы стираем границы между языками

Перевод текста песни Famous Groupies исполнителя (группы) Paul McCartney

Мгновенный переход к переводу:
Выберите исполнителя по первой букве (цифре):
Выберите имя/название:

Famous Groupies (оригинал Paul McCartney feat. Wings)

Знаменитые групи (перевод Алекс)

All stand back, let the people see
Разойдитесь, пусть люди посмотрят.
Take a snap of the famous groupies for me
Сфотографируйте для меня знаменитых групи. 1


Behold the famous groupies
Посмотрите на знаменитых групи:
They are alike as two peas
Они как два сапога пара:
And where the other goes, the other goes
Куда одна, туда и вторая.
But though the famous groupies
Но, хотя знаменитым групи
Are only paid in rupees
Платят только рупиями,
Nobody knows what the famous groupies know
Никто не знает того, что знают знаменитые групи,
And nobody goes where the famous groupies go
И никто не бывает там, где бывают знаменитые групи.


There was a bongo player
Был один игрок на бонго-барабане,
Who kept an extra layer
У которого был еще один слой
Of Dunlopillo mattress in his van (in his van?)
Матраса "Данлопилло" 2 в его фургоне (в его фургоне?)
But when the famous groupies
Но когда знаменитые групи
Arrived with their twin snoopies
Явились с неотличимыми от них ищейками,
Nobody saw which way the poor boy ran
Бедного парня и след простыл,
As nobody does it like a famous groupie can
Ведь никто не поступает так, как знаменитые групи.


All stand back, let the people see
Разойдитесь, пусть люди посмотрят.
Take a snap of the famous groupies for me
Сфотографируйте для меня знаменитых групи.


There was a lead guitarist
Был один гитарист,
Who lived in Epping Forest
Который жил в Эппинг-Форест, 3
And all he ever wanted was to blow
И всё, чего он хотел, это дунуть
(Who knows why, babe!)
(Кто знает, почему, детка!)
And when the girls were with him
И когда девчонки были с ним,
He never lost his rhythm
Он никогда не сбивался с ритма,
And nobody knows what the famous groupies know
И никто не знает того, что знают знаменитые групи
(Right, girls?)
(Так ведь, девочки?)
And nobody does what the famous groupies sure do
И никто не делает того что, без сомнения, делают знаменитые групи.


(Oh, oh. Ah, do the twist now!)
(О-о! Ах, Танцуют все!)


There was a classic story
А ещё была классическая история
Of a roadie nicknamed Rory
С роуди, 4 которого знали как Рори,
Who used to practice voodoo on the side
И который, бывало, практиковал вуду
(Ha, ha, ha, ha, ha)
(Ха-ха-ха-ха-ха!).
When the famous twosome
Когда знаменитая парочка
Suggested something gruesome
Предложила нечто ужасное,
All that they found was a crater two miles wide
Всё, что нашли, – это воронку в две мили шириной,
Which left the music business absolutely horrified
Что повергло весь музыкальный бизнес в полный шока.


All stand back, let the people see
Разойдитесь, пусть люди посмотрят.
Take a snap of the famous groupies
Сфотографируйте для меня знаменитых групи,
Famous groupies [3x]
Знаменитых групи. [3x]


Ladies and gentlemen,
Леди и джентльмены,
Those magnificent examples of
Перед вами великолепные примеры
Female pulchritude and luminosity,
Женской привлекательности и блеска,
Direct from their global perambulations
Вернувшиеся из самых дальних поездок
To the very boards of this
К самым границам этой
supremely magnificent proscenium arch –
в высшей степени великолепной авансцены.
Ladies and Gentlemen; I give you
Леди и джентльмены, представляю вам
Famous groupies!
Знаменитых групи!





1 – Групи – в широком смысле, поклонница (поп- или рок-группы, сопровождающая своих кумиров во время гастролей). Термин имеет и иронический смысл, однако начиная с середины 1960-х гг. употребляется почти исключительно в отношении молодых женщин, активно стремящихся оказывать своим кумирам сексуальные услуги.

2 – Dunlopillo – немецкая компания-производитель латексных матрасов.

3 – Эппинг-Форест – район в графстве Эссекс (Англия).

4 – Роуди – помощник группы, ответственный на погрузку и выгрузку аппаратуры во время концертов и гастролей.
Х
Качество перевода подтверждено