Лингво-лаборатория «Амальгама»
Мы стираем границы между языками

Перевод текста песни The Shady Cxvpher исполнителя (группы) Eminem

Мгновенный переход к переводу:
Выберите исполнителя по первой букве (цифре):
Выберите имя/название:

The Shady Cxvpher (оригинал Eminem feat. Slaughterhouse & Yelawolf)

Фристайл Шейди XV (перевод Вес из Антрацита)

Перевод песни имеет возрастное ограничение:
18+
Прочитать перевод?
[Verse 1: KXNG CROOKED]
[Куплет 1: KXNG CROOKED]
(KXNG CROOKED, East Side, Long Beach, California)
(Король Крукед, Ист-Сайд, Лонг-Бич, Калифорния)
My name is KXNG CROOKED, I snap on you rappers often
Меня зовут Король Крукед, 1 я часто яростно говорю с н*герами.
When I'm spazzin' I'm just gettin' my passionate point across
Когда у меня сносит башню, я просто превышаю свою точку кипения,
Like a hood cat clappin' his hands when he's talkin'
Словно уличный н*гер, хлопающий в ладоши, во время разговора. 2
Now that I got your attention, I feel I should really mention
Теперь, когда я привлек ваше внимание, чувствую, мне стоит сказать, что я действительно имею в виду.
Don't come around here flossin', Big Willies, we'll Willie Lynch 'em
Не появляйтесь здесь со своими понтами, Большие Вилли, иначе мы устроим над вами суд Линча Уильяма. 3
Pull out the chopper, rappers hittin' the ground
Достану пулемет, и рэперы залягут под огнем,
Like every bar is a bullet, when I pull it, it sound like
Словно каждая строка — пуля, и когда я выстреливаю ее, издаётся звук, типа:
B-b-b-b-b a couple of bullets are comin' your way then it jam
"Та-да-да-да-да", пара пуль полетела тебе в след, а затем пушку заклинило,
Like god damn
Типа, вот черт.
Then I pick up somethin' quicker, start killin' everything in the vicinity
И я хватаю что-то побыстрее, начинаю все разрывать в округе.
The proximity, the Glocksimity, we on Yosemite Sam
Вероятно, в стрельбе мы похожи на Йосемити Сэма. 4
Bam, bam your body drop, Van Damme, karate chop
Бам, бам, твое тело пало вниз; Ван Дам — удар нанес каратист. 5
The Beretta's a better competitor
Берета — соперник получше, 6
Pop pop turn your sweater to a crop top
Пиф-паф, и твой свитер превращается в короткий топ.
Killin' you and whoever in that drop top
Мочу вас и неважно кто в этом кабриолете.
Etcetera, etcetera and it will not stop
И так далее, и тому подобное, меня не остановить.
Just shoot, shoot like doot doot
Просто стреляю, палю, словно ту-ту,
And beaucoup, beaucoup, I'm cuckoo
Все больше и больше, я ку-ку.
I'm a star goin' to war with you clones like Count Dooku
Я начинаю войну с вами, клонами, словно Граф Дуку. 7
I'm worlds apart from you rappers
Я в другом, недосягаемом мире для вас, рэперы,
Like I walk in the booth rockin' a biosuit made of plastic
Словно я захожу в студию, напялив на себя биокостюм из пластика
And NASA's galactic elastic travelin' through space, interstellar rapping
И отправляюсь в галактические резиновые путешествия НАСА по космосу, типа межзвездный рэп,
Broadcastin' from uninhibited planets
Вещает с вольных планет. 8
When I come back, that's it
Когда я возвращаюсь назад, все правильно,
You see a flash in the sky, it's that n**ga, I
Вы видите вспышку в небе, вот этот н*гер, вот он я.
When I land, you wack n**gas die
Когда я приземляюсь, вы, слабаки, подыхаете,
And your casket is your last hit
А гроб, ваш последний пункт назначения.
You wack bitch, fuckin' bastard
Ты шизанутый дохляк, еб*нутый м*дак.
Back to the hand clappin'
Я опять начинаю хлопать в ладоши. 9
You die quicker than Darren Wilson walkin' through Ferguson
Ты помрешь быстрее, чем Даррен Уилсон, идущий по Фергюсону, 10
Dressed like the grand dragon of the Klan
Одетый, как великий дракон из Клана, 11
Passin' n**gas with pants saggin'
Проходящий мимо н*геров с широкими, висящими штанами, 12
With their hand on a black Magnum
У которых в руках черный Магнум, 13
To clap him backwards
Чтобы завалить его, его же методами, только наоборот.
So their last words is "kcuf meht nmad saggin"
Так что они скажут: "йухан хитэ хывотреч ворегин".
That's backwards for "fuck them damn n**gas"
И это значит: "нах*й этих чертовых н*геров", только наоборот. 14
Buck them damn triggers
Мы готовы нажать на спусковые крючки.
Charge us, bodies fill up them damn rivers
Атакуйте нас — и чертовы реки наполнятся вашими телами.
Cause everybody wanna be the best rapper alive
Ведь каждый хочет быть лучшим рэпером при жизни,
But I only like dead rappers
Но мне нравятся только мертвые рэперы.
Compare me to the best rappers who died
Сравнивайте меня с лучшими рэперами, которые умерли. 15
And you rappers I used to look up to
А те рэперы, которые привыкли равняться на кого-то,
I gotta cancel you now
Я говорю вам "нет" прямо сейчас,
Like Simon Cowell, I can't let you ex factors survive
Словно Саймон Коуэлл, у вас нет Икс-Фактора, не могу вас пропустить дальше. 16
Nah, the time's right and they finally limelightin' the god of this rhyme writin'
Нее, настало то самое время, и другие наконец-то увидят 17 Бога, который написал эти рифмы.
My mic can only be likened to Poseidon's trident and Zeus' lightin' strike
Мой микрофон стоит сравнивать только с трезубцем Посейдона и молнией Зевса,
And my metaphors are what Thor was to the Norse viking
А мои метафоры — то же самое, что и Тор для скандинавских викингов. 18
I'm a born titan and at-point kill 'em like swordfightin'
Я был рожден титаном, и я пронзительно уничтожаю других, будто в схватке на мечах.
I'm slicin' organs with songwritin', I dwarf giants
Я режу органы на куски написанием песен, я давлю гигантов. 19
I hope I'm rubbin' you pussies wrong sort of like poor dykin'
Надеюсь, я глажу вас против шерсти, п*здюки, словно жалкая лесбиянка гладит п*зду 20
I smoke philosophy, I snort science
Я взлетаю, выкурив философию и вдохнув науку,
That means I'm higher than higher learnin', look in my eyes
Это означает, что я выше, чем высшее образование; 21 посмотри мне в глаза,
That's where the fire's burnin'
Вот где горит пламя.
Try to deny music's messiah returnin'
Попытаешься препятствовать возвращению музыкальной Мессии, 22
You die and you fry in my iron furnace
И тебя не станет, ты сжаришься в моей чугунной печи.
I am on my get rich or die tryin' like when Em was signin' Curtis
Я забрался на собственный уровень "разбогатеть или сдохнуть, пытаясь", словно, когда Эминем подписывал Кертиса, 23
Cause I am murderous
Ведь я кровожаден.


[Verse 2: Joe Budden]
[Куплет 2: Joe Budden]
(Joe Budden, Jersey City, New Jersey)
(Джо Бадден, Джерси-Сити, Нью-Джерси)
Now we can do this a couple of different ways, it really depends
Сейчас мы можем пойти двумя разными путями, выбор действительно значим.
Could give them classic NY jeans over the Timbs
Я мог бы выдавать вам в классическом нью-йоркском стиле, с Тимбами под джинсы. 24
Or I could spit about my car and how it sit on the rims
Или же мог бы зачитать о своей тачке и как она сидит на дисках.
I could tell you why I'm hot and disappear like MIMS
Я мог бы рассказать вам, почему я крут и исчезнуть, как Мимс. 25
But the bars there, put that on God, ask an atheist
Можешь божиться или спрашивать атеиста, но эти строки, то, что надо.
And if I ain't the bomb at least I'm in the blast radius
И если я не взрываю, то, по крайней мере, я в радиусе взрыва.
I'm beating these kids' indictment, shit, I like the terror
Я разгромлю все эти детские иски, черт, я словно террорист. 26
APB on my actions, I'm in the viking era
На мои действия дана ориентировка, я ЭйПи в эпоху викингов. 27
Moment of truth, I give you facts right now
Вот он момент озарения, прямо сейчас я посыплю фактами.
Fuck this cypher, my mind ain't on rap right now
На х*й этот фристайл, разум сейчас не сосредоточен на рэпе.
So it's fuck metaphors and punches, all the witty shit
Так что на х*р метафоры и отпаданые строки, все это балохерство. 28
Got a missing uncle and another need a kidney flip
У меня пропал без вести дядя, а другому нужна замена почки.
Face says I been stressed
Мое лицо говорит о стрессе.
I got an aunt getting her ass kicked by MS
Мою тетю разбивает рассеянный склероз.
N**ga, why am I here? For the look, for the promo
Н*гер, почему я здесь? Ради просмотра, ради ролика. 29
Shit that bothered from the start
Вся эта хрень меня тревожила с самого начала,
Cause the cancer left his lungs and it's on my grandfather's heart
Ведь рак ушел из легких и перешел в сердце моего деда.
Yeah, just not the side that the beat is on
Дааа, только не задел ту сторону, где оно бьется.
I'm supposed to put that to the side when the beat is on
Мне следует отложить это все в строну, когда включен бит. 30
I'm planning the funeral, I'm getting the hearse ready
Я готовлюсь к похоронам, катафалк уже наготове.
These n**gas only wanna ask me if the verse is ready
Н*геры хотят спрашивать меня лишь о том, готов ли куплет,
Not a how do I feel, not a how do I deal
А не как я себя чувствую, как справляюсь. 31
If that's the life, n**ga, then how is it real?
Если такова жизнь, н*гер, то насколько она реальна? 32
These last couple of days I've been speaking to my peers
Последние пару дней, я говорил со своими кентами,
Giving them cries for help, I guess they need to see the tears
Крича им о помощи, и полагаю им нужно видеть мои слезы.
But wait, wildest part of all of that is
Но постойте, самая дикая часть всего этого в том,
They'll shoot a suicidal rapper right here on the bridge
Что сейчас идет съемка н*гера с суицидальными мыслями на мосту, 33
But fuck it, gotta pardon 'em, shout out to my squad and 'em
Но к черту все это, мне нужно извиниться пред ними, благодарю свою бригаду и Эма.
House Gang, Shady, I'm gone, n**ga, my job is done
Хауз Генг, 34 Шейди, я ушел, сделав свое дело, н*гер.


[Verse 3: Yelawolf]
[Куплет 3: Yelawolf]
(c, Gadsden, Alabama)
(Елавульф, Гадсден, Алабама)
My name is Wayne, I'm from Alabama
Меня зову Вейн, я из Алабамы.
Here's the back story
И вот предыстория.
I just fell off the turnip truck with Ernest Tubb
Я простой сельский паренек, как Эрнест Табб. 35
I'm 33, I've got 3 kids and I just popped 3 pills
Мне 33, у меня трое детей и я просто закинулся 3 таблетками.
I don't know which one's which or what it's for
Я не знаю, чем они отличаются и от чего они.
Safety ain't really a habit I've formed
Действительно безопасность не стала моей привычкой.
I still smoke to the cigarette butt
Я по-прежнему курю до бычка,
I still drink till I end up being that klutz
Я до сих пор напиваюсь, пока не стану увальнем,
Clumsy, self-destructive dummy
Неуклюжим, самоубийственным болваном,
Stumbling over my words, mumbling
Который запинается и мямлит слова.
I'll probably do it tonight
Пожалуй, все это я сделаю сегодня вечером.
Leave the bar, leave the car
Уйду из бара, оставлю машину,
And pass out like a fetus in a jar with my feet up to the stars
И отключившись, буду плавать, словно зародыш в банке, достигая звезд,
And dream about that light that leads up to the lord
И грезил, как свет ведет меня прямиком к Богу. 36
I have nightmares about my momma getting beat up in the yard
Мне снятся кошмары, где мою мать избивают во дворе.
Wake up feeling like half a human
Просыпаясь, чувствую, словно я получеловек.
Hit the studio and unleash this guilt and regret
Прихожу на студию и высвобождаю вину и сожаление
For my lack of union between rap, you and the rock and roll community
За то, что мне не хватает единства между рэпом, вами и Рок-н-ролл средой, 37
For unity between country music and MCs, I'm claiming immunity
За соединение кантри с качествами эМСи, но заявляю, что я неуязвим. 38
Still I'm working, sawing, milling this tree
До сих пор работаю, пилю, дроблю это дерево,
Building this house exactly the way Charlemagne the god and Lord Jamar thought it would be
Строя этот дом именно таким, каким его видят Шалемен Бог и Лорд Джеймар.
Wait a minute... the lord and the god hate me
Погодите минутку... Лорд и Бог меня ненавидят.
Jesus Christ, I am the white devil!
О, Боже, я белый дьявол! 39
Nah...
Неее....
I'm still working, sawing, milling this tree
Я до сих пор работаю, пилю, дроблю это дерево,
Building this house exactly the way I thought it should be
Строя этот дом именно таким, каким его вижу я.
Wanna take a tour? Let's see
Хочешь прогуляться по нему? Давай, посмотрим. 40
I've got floor-to-ceiling windows and a cabin-style mansion
В нем окна от пола до потолка и сделан он в стиле огромной хижины.
Bucks, bears, trucks, boats, tires, spares, four-wheelers
В нем олени, медведи, грузовики, лодки, шины, запчасти, квадроцклы,
Three-wheelers, two-wheelers, a drug dealer on call
Мотоциклы с коляской, мопеды, барыга на быстром вызове.
Plaques on the wall, racks on the wall for my guns on the wall
Стена выстлала знаками почета, стеллажи на стене для стволов на стене.
Lift kits, low riders, chop shops, hi tops, low tops, cowboy boots
Здоровые монстры, низкие тачки, угон и продажа машин, 41 кроссовки, кеды, ковбойские сапоги,
Dixie flags, American flags, Slumerican tags on my Slumerican ass
Флаги Дикси, 42 Американские флаги, Сламериканские знаки на моем Сламериканском заду,
CEO
Президента. 43
I've got my name on the bathrobe, and the flame on the back porch is lit
У меня на халате мое имя и горит пламя на заднем крыльце.
Guess who's coming to dinner?
Угадай, кто придёт к обеду?
André 3000 and Hank the Third, go figure
Андре 3000 и Хенк Третий, прикинь. 44
I've got two stand-up jetskis, a top pedigree horse, just to pet and feed of course
У меня есть два спортивных гидроцикла, первоклассная породистая кобыла, просто, как любимое домашнее животное, которое я конечно кормлю.
Who rides a horse in Nashville? I might
Кто ездит на лошади в Нашвилле? Я могу.
I've got bicycles for the kids, tricycles for the babies
У меня есть велосипеды для детей, мотоциклы с коляской для девчонок.
M-80s, bottle rockets, bottles in my pocket
М-80, ракеты, 45 бутылки в кармане,
Moonshine, gold watches, gold rings
Самогон, золотые часы, золотые кольца.
All fake, no bling, don't hate, that's my thing
Они ненастоящие, не блестят, но не ненавидьте, просто это моя тема.
I've got new clothes, old clothes, vintage, tremendous, endless style
У меня есть новая одежда, старая одежда, бесконечно старомодный, потрясающий стиль.
Goodwill loves me Mackle-more than you
Гудвилл любит меня больше, чем тебя, Маклемор. 46
I've got flat screen TVs, with skate videos on repeat
У меня есть телеки с плоским экраном, где на повторе видосы со скейтами,
All the latest CDs, mp3s, and Beats by Dre
Все последние диски, мп3 и Битс бай Дре.
Thank you very much, Jimmy Iovine for the check
Джимми Айовайн, огромное тебе спасибо за чек. 47
I've got a black woman fine as she can be
У меня чернокожая девушка, красивая настолько, насколько возможно.
FeFe with a ring on her finger that could give sight to the blind
ФеФе своим кольцом на пальце, могла бы ослепить любого. 48
A 5, a 10, a couple hundreds layin' on the counter
5, 10, пара сотен лежит на счетчике.
I don't know where that came from
Я не знаю, откуда они.
I got artwork from hard work, yardworkers for yard work
На мне татухи от тяжелой работы, дворники для работы во дворе.
Don't look under the tarp, sir
Не смотри под брезент, сэр.
I'm growin' weed for my mama there
Под ним я выращиваю траву для своей мамы.
I've got a paved driveway and photos in the hallway of me on my Harley
У меня есть асфальтированный подъезд к дому и фотки, где я в прихожей на своем Харлее. 49
And I did it my way
И я шел к успеху по своему. 50
See, hip hop is what you make of it
Понимаешь, хип-хоп — это то, каким его делаешь ты.
And I'm makin' a lot of it
А я делаю очень много,
See that's a quadruple entendre, Jay Z eat your heart out
Видишь, четырехкратный смысл строк, которые тебя терзают Джей-Зи. 51


[Verse 4: Joell Ortiz]
[Куплет 4: Joell Ortiz]
(Joell Ortiz, Brooklyn, New York)
(Джоэл Ортис, Бруклин, Нью-Йорк)
But these cyphers, I treat 'em like a war, don't want no mediators
Но эти фристайлы для меня словно война, я не хочу мирных переговоров. 52
Nah, this that grow up in the P's behavior, next door to the greasy neighbors
Не-а, такой вот формируется характер, когда вырастаешь на районах, где соседи шаромыги.
People thank you, I do this for all the mean creators
Люди, спасибо, я читаю для всех невзрачных творцов.
I was someone who never needed favors to get where I'm at
Я был тем, кто никогда не нуждался в помощи, что забраться туда, где я сейчас.
Now they deem me a savior
Теперь, меня считают спасителем,
But to be honest I ain't feelin' like that, man I just really like rap
Но если честно, я себя таковым не ощущаю, чувак, мне реально нравится рэп.
Y'all lucky, trust me
Вам всем повезло, поверьте мне.
I'm opposite the hands of Sandusky
Мои руки не как у Сандаски,
With the shit that my pen state, these rappers can't touch me
Но с этой темой, которую я излагаю своей ручкой, рэперам не достать меня. 53
Ugly? Shit, you serious? I'm hideous
Мерзко? Черт, ты серьезно? Я отвратителен.
I was better than all you silly kids while trying to figure out who I really is
Я был лучше всех вас, глупые мальцы, пока вы пытались понять, кто я есть в реале.
As a younger dude, life was somethin' rude
В юности жизнь была чем-то свирепым,
I barely made it to the first like a Cutler move
Я с трудом выбился в первенство, как переход Катлера. 54
No rubber groove on my shoes had to fight, so suspensions
Был не устойчив, ведь скользкая обувь, приходилось драться, вот и подвешенное состояние
I had 3 in one week, yeah that was public school
3 раза в неделю, в средней школе, точняк. 55
Did I say 3 in 1? That's funny cause there's 4 of us in the Slaughter
Я сказал 3 раза за 1 неделю? Забавно, ведь нас 4-ро в Скотобойне, 56
That's a 3 and 1, I learned that in public school too
А это 3 плюс 1, и, кстати, такому счету я обучился в школе.
Like what's in between a 3 and 1 and House Gang, I spoke to all 3 on 1 call
Вот, например, 3 и 1, и Хауз Гэнг, объединяет то, что я говорил с тремя во время одного звонка. 57
Like I dropped 2 albums and #3 is 1 second from bein' done
Или вот, я выпустил 2 альбома, а чтобы доделать 3-й, нужна лишь 1 секунда,
Just need y'all 3 to send me 1 verse apiece
Чтобы вы 3-е прислали мне по 1-му куплету
For this Heatmakerz beat and Brother's Keeper 1
Для бита Хитмейкеров и песни "Сторож брату своему (часть 1)". 58
Simple mathematics, I'm addin' up to all these rap addicts
Простая математика, к которой я прибавил 4-х рэп-безумцев.
I don't like to divide dough so I multiply flow
Я не люблю делить гроши, поэтому я приумножаю свой флоу
And subtract maggots
И вычитаю прихоти. 59
Like a brand new Craftmatic, boy I'm back at it
Словно новехонький Крафт, пацан, я вернулся к своему делу. 60
Smokin' these new boys like my last habit
Скуриваю эти новых шкетов, будто завязываю курить.
Dabnabbit I tried to quit but everything I kick's like the last dragon
Вот черт, я пытался бросить, но каждый мой бросок, как удар последнего дракона. 61
Hoes suckin' my drummer dick, they on my bandwagon
Шлюхи сосут мой ударный член, они любят победителей. 62
I just gotta laugh cause y'all pushin' a lot of swag
Я просто должен смеяться, ведь вы все толкаете много стиля.
I'm pushin' this big ole Hearse, don't get body bagged
Я же веду огромный старый катафалк, смотрите, чтобы я не затолкал вас в мешок.


[Verse 5: Royce Da 5'9"]
[Куплет 5: Royce Da 5'9"]
(Royce Da 5'9", Detroit)
(Ройс Да Файв Найн, Детройт)
These new rappers be askin' me
Эти новые рэперы спрашивают меня,
Why I don't be hangin' out where they be hangin' out
Почему я не зависаю там, где зависают они.
I tell 'em, I say "Lil n**ga listen here"
Я отвечаю им, говорю: «Эй, пацаненок, слушай сюда».
If I don't got no business there, I don't got no business there
Если я не веду дела там, то мне нечего там делать.
See there's a difference here
Понимаете, разница здесь в том, что
You hustlin' so you can be seen
Вы гребете бабки, чтобы на вас смотрели.
N**ga I'm grindin' so I can disappear
Н*гер, я зашибаю деньгу, чтобы я смог исчезнуть. 63
I don't do it like other rappers do
Я не делаю, как другие рэперы.
When it's on time, it's skull and bone signs at the stu
Когда приходит пора, перед входом в студию висят знаки кости и черепа. 64
We got guns you only find on your cheat code screen
У нас есть стволы, ваши же лишь на экране после ввода чит-кода.
If you think I remind you of any of these n**gas you wildin' out
Если вы думаете, что я напоминаю вам какого-то другого, то вы сумасшедшие,
Like Chico Bean
Как Чико Бин. 65
When there's drama I don't ask no questions, I just clap in that direction
Когда разворачивается драма, я не задаю вопросов, а просто стреляю в ту строну.
I look at this gat like it's an actual accessory
Ствол я рассматриваю, как реальный аксессуар.
I'm anti-social so relax when you step to me
Я не приветлив, так что успокойся, когда подходишь ко мне.
N**ga I shoot the breeze with actual weaponry
Н*гер, я тараторю только реальным оружием. 66
Your lil' stare downs won't fare well
Ваши едва ощутимые поедания взглядом не увенчаются успехом.
I got a pale conscience, I'm the grey area
Моя совесть слаба и я не я.
The last person I had a bond with was a bail bondsman
Последний с кем у меня была связь, был поручитель под залог.
Now imagine me hangin' with y'all and we rappin' on the same song
Теперь представляя, что я зависаю с вами, и мы читаем на одной песне.
N**ga I'd rather juggle a couple of chainsaws
Уж лучше я буду жонглировать думая бензопилами
Or run through hell with a pair of gasoline Hanes on
Или бежать по аду с парочкой Хейнс, пропитанных бензином. 67
I'm a star but not on some I wanna be a star kinda shit
Я звезда, но я не хочу выезжать на этой теме.
The only celebrity who give a fuck less than me is Marshawn Lynch
Единственная знаменитость, которой наплевать меньше, чем мне — это Маршон Линч. 68
Glock in the stash as a backup but the MAC'll burst
В тайнике Глок про запас, но разрывает МАК. 69
Cripple your style, your first born child'll come out
Я искалечу твой стиль, и когда вылезет твой первенец
With a colostomy bag as the afterbirth
За ним потянется калоприемник, словно плацента.
I don't give a fuck
Мне пох*й,
N**ga I'll show up to Beyonce's show posin' as Jay Z
Н*гер, я появлюсь на шоу у Бейонсе и выдам себя за Джей-Зи. 70
Stagger in your studio session with a bomb strapped to my chest
Когда ты пишешься в студии, я забурюсь туда с бомбой, прикрепленной к груди,
Lookin' like Omarion holdin' his baby
И буду выглядеть как Омарион, обнимающий свое чадо. 71
Jump in the 4 door Mercedes with a .44 listenin' to JoJo and K-Ci
Запрыгиваю в 4-х дверный Мерседес с 44-м калибром и слушаю Джо-Джо и Кей-Си. 72
Drinkin' and sniffin' enough blow that it got me thinkin' I can exchange sicknesses
Бухаю и нюхаю достаточно кокса, чтобы подумать, что может я, могу изменять болезни,
Maybe, this ebola for rabies
С эболы на бешенство. 73
That's it, just livin' the rapper life
Вот именно, я просто живу рэперской жизнью.
Banana clip in the air, lookin' like it's 'bout to start singin' it's MAC tonight
В воздух тычу Калаш, магазин которого словно полумесяц МАКа и, похоже, он запоет сегодня. 74
MACs, I use this MAC as a component for thugs rollin' up
МАКи, использую этот МАК, как реквизит бандюков, крутящих косяк.
I got this MAC on and you better stay in that corner
У меня есть МАК и он наготове, лучше оставайся в углу,
Cause shit can turn into that song except I don't give a fuck what day it is
Ведь замес может превратиться в эту песню, только вот мне по х*й в какой день
I'll have this club goin' up, fuck with me
Я буду качать клуб, звоните мне.
Mack magnet, attractin' enormous green
Я притягиваю 75 девок, словно магнит, привлекаю огромное количество зелени.
Slap this clip in this gat then call this arm Christy Mack
Я бахну магаз в пушку и затем нареку ее Кристи Мак,
Cause this bitch is that war machine
Ведь эта с*ка еще та военная машина. 76
Life of a giant, but who needs size when you're wack and your team's soft
Живу как гигант, кому нужен твой размер, когда ты слаб, а команда твоя размазня.
Drag your girl down this hill 'til she admits that it feels like she's jackin' the beanstalk
Опущу твою девку вниз по холму, пока она не поймет и не ощутит, что дрочит бобовый стебель из сказки о Джеке. 77
We both got marketing plans
У нас у обоих есть маркетинговые планы.
Yours is to sell records and try to net more than you gross before
Твой — продать записи и попытаться получить больше, чем ты заработал раньше.
Mine is to punch you in your face if you ever disrespect me
Мой — бить тебя по морде, если ты когда-либо проявишь ко мне неуважение,
And then go invest into a grocery store
А затем вложить деньги в гастроном. 78
Rolled up with the Smith & Wesson and drew on you like let's fight now
Подкатываю на тачке со Смитом-Вессоном 79 и тычу им в тебя, словно сейчас же начну пальбу,
I do numbers, I turn you and your crew into two plumbers
Я зарабатываю очки; превращу тебя и твою свору в двух сантехников.
Translation, get your shit together and pipe down
Перевожу: уберите все свое д*рьмо и закройте фонтан болтовни. 80
Fuck a mic, I don't write, I chew and spit
К черту микрофон, я не пишу, я продумываю и читаю.
I'll shoot you and your sis if you insist
Я пристрелю тебя и твою сестру, если вы гнете свою линию.
I got my eyes on the sparrow
Не спускаю глаз с цели. 81
Silencer's so big it look like I got Bobby Shmurda tied to the front of the barrel
У меня такой огромный глушитель, словно Бобби Шмерда привязан к стволу
And he doin' this
И приглушает его, вот так вот. 82


[Verse 6: Eminem]
[Куплет 6: Eminem]
(My name is Marshall
(Меня зовут Маршалл.
I'm repping that motherfucking Motor City, bitch)
Я представляю чертов Город моторов, с*ка) 83
I just turned Slaughterhouse to a quintet
Я просто превратил Скотобойню в квинтет,
Began to trend-set, murdered a friend's pet
Начал задавать моду, прибил домашнего питомца друга. 84
Made shit as ill as it can get went in depth
Замутил настолько крутую тему, насколько возможно, сгустил краски,
Like a fucking vignette and two bars skins wet
Как на углах виньетки 85 и выдал две строки, вызывающие испарину. 86
I'm already covered in sweat and I wasn't even ready to come in yet
Я уже покрылся потом и еще даже не был готов заканчивать.
AHH, let me set this drink down
Ааа, дайте ка, я сгоню эту влагу. 87
Beat up a gal, start beef with her pal
Избил телку, начал вражду с ее пацаненком.
Probably be wild 'til I'm wrinkled and senile
Быть может, буду дикими, пока не покроюсь морщинами и не состарюсь.
And "Rap God" was a freestyle
Кроме того «Бог рэпа» был фристайлом
Off the top of the dome piece while I was sleep on the couch
На ходу, от балды, пока я дрых на диване.
And I'm freestyling now
И я фристайлю сейчас. 88
I need a towel, sweat leaks from my brow
Мне нужно полотенце, пот льется с чела,
It's burning my eyes, my cerebral is foul
Он выжигает мне глаза, мой мозг нарушает правила,
Cause shit I'm thinking about should be illegal
Ведь хр*нь, о которой я думаю, видимо недопустима. 89
I need my head banned like the guy who left Cleveland Ohio
Мне необходимо забанить свою голову, я словно тот парень, покинувший Кливленд Огайо
And went to South Beach with his talents
И переехавший в Сауф-Бич со всеми своими талантами, 90
Scream "fuck you" on the way out and wink with a smile
Уходя ору «идите на х*й» и, подмигнув, улыбаюсь.
This whole game can eat a dick, I'm going back deep underground
Вся эта тема может строго идти на х*й, я иду назад глубоко в андерграунд.
But right now I'm back on that bullshit and you I'm singling out
Но прямо сейчас я возвращаюсь к этой х*рне и буду вас обособлять,
Cause you're so fucking outdated you should mingle a while
Ведь вы настолько устарели бл*дь, что, пожалуй, долго будете приходить в себя. 91
What the fuck is this Klusterfuk of busters
Что за х*йня, просто п*здец сколько подражателей.
Bunch of Buster Douglas', motherfuckers is one hit wonders
Кучка Бастеров Дугласов, ублюдки-однодневки. 92
One swing and you're crowned
Одно движение и вас коронуют,
Knocked one out the park, one catchy jingle and now
Как тех, кто сделал что-то сногсшибательное с одной запоминающейся песней, и сейчас
You think you fucking with me cause you sold like 300 thou
Вы думаете, что можете тягаться со мной, потому что продали 300 тысяч.
Bitch, I can jump without my feet ever leaving the ground
С*ка, я могу прыгать, не отрывая даже ног от земли.
Reach up, swing from a cloud with 3 thousand people around
Достичь высоты, раскачаться на облаке с 3-мя тысячами человек.
Evil and vile enough to leap in the crowd
Я достаточно зол и коварен, чтобы запрыгнуть в толпу
And heave a child in a sink hole on Cinco De Mayo
И швырнуть ребенка в выгребную яму во время Синко де Майо, 93
When I'm sprinkled in pico de gallo
Когда я посыпаю пико-де-гальо 94
Mardi Gras beads in a towel
Бисером Марди Гра из полотенца.
I just made that up
Я только что это сочинил. 95
I don't know much Spanish, I'm not bilingual
Я не особо знаю испанский, не говорю на двух языках.
But I'll show you a Mexican stand off
Но я покажу вам Мексиканское противостояние
Between just these two amigos
Лишь между этими двумя амиго.
Cause neither really wants to say what we're thinking out loud
Ведь никто из них реально не хочет говорить вслух то, о чем думает,
But I sure as fuck think I know how read body English, no doubt
Но ясен х*р, я полагаю, что знаю, английский язык тела, без сомнений.
Cause we're trying to kill each other, but lyrically
Ведь мы все пытаемся уничтожить друг друга, в текстовом плане. 96
The fuck is humility? What is a real emcee?
Бл*дь, что такое смиренность? Каков настоящий эМСи?
Royce, he came up in the shit with me
Ройс, он поднимался со мной в этой теме.
Never spit that hustler shit, it wasn't a fit for me
Никогда не читал о наркоторговой х*рне, для меня это не годится.
Let them adjust 'til they just get the gist of me
Пусть привыкают, пока просто не поймут мою сущность.
Just not giving a fuck and plus with the history
Мне абсолютно пох*й, плюс с этой историей
Of muscular distrophy, it wasn't a mystery
О мышечной дистрофии, всегда было понятно и не было тайной
Why this middle finger was stuck in this upward positioning
Почему этот средний палец застрял, позиционируя вверх. 97
So what in the fuck is a list to me?
Так х*ли для меня этот список?
I'm used to not being on it, I expect it out 'em
Я привык не быть в нем, я ожидаю там других.
Heck wit' em, I get my respect without 'em
Черт с ними, меня уважают и без того. 98
Ain't really been into diamonds since I put my first record out
С момента выхода моего первого трека, реально, особо не обвешивался бриллиантами,
But I could put a chain around my second album
Но я мог надеть цепочку, во времена своего второго альбома,
And wear it as a neck medallion
И наносить ее как медальон на шее.
Became a millionaire, went downhill from there
Став миллионером, все пошло под откос.
Became civil, office swivel chair, sterling silverware
Стал простым человеком с крутящимся офисным стулом, отличным столовым серебром,
Screaming life is still unfair til I get a real career
Кричу, что жизнь несправедлива, пока не будет настоящей карьеры.
The fuck am I gonna do until then? This job is too fulfilling
Так что мне бл*дь делать до тех пор? Эта работа приносит массу удовольствия.
Two ga-jillion pairs of super villain shoes to fill in
Две туевых кучи пар супер злодейской обуви для носки
And a mood to kill till I plow my Coupe de Ville
И настрой убивать, пока я врезаюсь своим Кадиллак Девиль
Into some children at the food pavilion and Build-A-Bear
В каких-то детей в ресторанном домике и Билд-Э-Биа. 99
Warrior's mind, I’m pro-hydrocodone euphoria
У меня разум воина, я безупречная гидрокодоновая эйфория,
In the Drug Emporium line, I'm soaring
В очереди у Драг Эмпориум я парю в воздухе. 100
I'm pouring Vicodin four at the time ignoring the warning signs that I’m full I go four wheeler riding
Выпиваю 4 таблетки Викодина за раз, 101 игнорируя все предупреждающие надписи, что мне хватит, и отправляюсь на четырех колесах в путь,
Gory and violent and horrifying
Весь окровавленный, яростный и ужасный.
You surely won't find no one more abhorring
Вы, конечно же, не хотели бы повстречать никого более отвратительного,
Than I am with this retaliatorial rhyming for Gloria Steinem
Чем я, с такой карательной рифмовкой для Глории Стейнем. 102
But I finger her like a witness, show me a line-up
Но я тычу в нее пальцем, словно свидетель, покажите мне подозреваемых.
I usually am abusive, but excuse me, ma'am
Обычно я употребляю брань, но простите, мадам.
I guess I must've threw you for a loop like Toucan Sam
Полагаю, я видимо вас ошеломил, словно Тукан Сэм,
When I said I could use the sample cause you's a tramp
Когда сказал, что мог бы использовать вас, как образцовую шл*ху. 103
But look how you react to this trigger like
Но смотрите, как вы реагируете на провокацию,
When I call you a bigger dyke than the Hoover Dam
Когда я называю вас самой мужикоподобной лесбиянкой, словно среди плотин, вы больше Плотины Гувера. 104
You're playing right in Lex Luthor's hand
Ты играешь на руку Лексу Лютору.
It's such a ruthless plan, might even lose a fan
Это настолько безжалостный план, возможно, исчезнет даже мой фан,
But fuck it, Superman wouldn't change in a phone booth for Stan
Ну и х*й с ним, Супермен не переоденется в телефонной будке ради Стэна. 105
I'm a brand new being like Grand Puba's band
Я совершенно новая персона, как группа Гранд Пубы. 106
Happy as Anderson Cooper having a tuba crammed
Счастлив, как Андерсон Купер, которому вдолбали тубу
In his pooper with lubricant...wait, that's too... I can't
В его пердак, с помощью смазки… погодите, это слишком… я не могу. 107
Since honesty is the best policy I'll give you the old college try
Поскольку, лучше горькая правда, чем сладкая ложь, то я отчаянно попытаюсь.
Try to acknowledge my mistakes, probably won't qualify
Попытаюсь признать свои ошибки, и, возможно, я не считаю себя
As a gentleman and a scholar, but it's time that I swallow pride
Джентльменом и ученым, но пришла пора поступиться своим самолюбием
And say that I'm sorry, sorry I can't apologize
И сказать: «Простите. Простите, что я не могу извиняться».
I think of all them times I compromised my bottom lines
Я думаю о тех временах, когда сам срамил свои строки в итоге
And thought of rhymes that sodomized your daughter's minds
И думал о рифмах, которые обесчестили умы ваших дочурок,
Then I'm like dollar signs
А затем мне понравились знаки доллара. 108
But I may fight for gay rights especially if they dyke
Но я мог бы отстаивать гей права, особенно, лесбиянок, если бы
Is more of a knockout than Janay Rice
Они были сногсшибательнее, чем Жанай Райс. 109
Play nice, bitch, I'll punch Lana Del Rey right
Будь паинькой, с*ка, я втащу Лане Дел Рей 110 прямиком
In the face twice like Ray Rice in broad daylight
В лицо, дважды, как Рэй Райс средь бела дня,
In plain sight of the elevator surveillance
На виду перед камерами в лифте,
Til her head is banged on the railing
Пока ее башка не бахнется об перила.
Then celebrate with the Ravens
Затем отпраздную с Рэйвенс. 111
Never date an assailant who self-medicates with inhalants
Никогда не встречайтесь с обидчиком, который занимается самолечением с помощью ингаляторов.
I'd meditate, but I may need a better way to escape
Я бы медитировал, но возможно мне необходим способ получше, чтобы избавиться
The aggression, rage and the anger
От агрессии, гнева и злобы.
Cause leg restraints on the ankles
Ведь пут на лодыжках,
Heavyweights and an anchor with handcuffs and chains
Тяжелых грузов и якоря с наручниками и цепями
This ain't just enough to contain it
Просто недостаточно, чтобы подавлять их.
But I still get the same respect as Jay if I came on
Но меня до сих пор, уважают так же, как и Джея, если я выхожу
Stage in a fucking negligée everyday and Liz Claiborne
На сцену каждый день в чертовом неглиже и в Лиз Клейборн. 112
Devastated from breakup with Kate Hudson
Опустошен из-за расставания с Кейт Хадсон. 113
Wait slut, your friends, what are they gonna say
Подожди бл*дь, твои друзья, что они скажут,
Cause makeup ain't gonna cover
Ведь макияж не спрячет того,
That eye that's seven-eighths of the way shut
Что твой глаз закрывается на семь восьмых, что я
Peppersprayed with your face cut
Прошелся перцовым баллончиком по твоему лицу в порезах.
Made my bank like a lay up
Словно забив из-под кольца, я сорвал куш
Off these effing skanks on the way up
Долбаных ш*лав, 114 встречавшихся по пути к успеху.
Oh, bitch thinks she's heaven-sent
О, с*ка думает, что ниспосланная богом,
It's evident that she ain't never been with seven inches
Это доказывает лишь то, что она никогда не видала семь дюймов.
Yes, I said seven, I measured it
Да, я сказал семь, изменял.
Seven inches from the floor
Семь дюймов от пола,
While I'm standing on the fourth floor balcony
Пока я стоял на четвертом этаже, на балконе
At the Sheradon when I'm stretching it
В Шератоне, если преувеличить его длину. 115
Bitch, I'm a pimp so a limp dick is all you'll ever get
С*ка, я сутенер, поэтому поникший член — это все, что ты получишь.
So if she's hesitant to get the hint
Так что если она не хочет понимать, мой намек,
I'll bet you that I get the message sent who she's messing with
Спорим, я намекну ей так, что она поймет, с кем связалась,
Hella quick when I tell a chick not to ever use sex as a weapon
Очень быстро, когда я скажу ципе никогда не использовать секс, как оружие,
When I step in and beat the wretched wench with a crescent wrench
Если я захожу, и ударю никчемную бабенку газовым ключом.
Existential detriments to a lesbian devil
Реальный урон для лесбийской чертовки заключается в
In the unpleasant stench of an estrogen level
В бл*дском зловонии зашкаливающего эстрогена. 116
That separatists like a Chechnian rebel
Этот сепаратист, как чеченский повстанец, 117
Impressionist with a pencil
Импрессионист с карандашом.
A pessimist, with his lips pressed against
Пессимист, губы которого касаются
The edge of this Red Bull
Края этого Ред Булла. 118
Pedal to the metal I'm rippin' this shit cause right away I'll give it to a bitch like a pedestrian, deadly as ever
Педаль в пол, я разрываю эту тему, потому что немедля уделаю с*ку, как и пешехода, как всегда насмерть.
You see what kind of effects she has on the opposite sex when I push her flexible little sexy ass through a plate of plexiglass
Ты видишь, что за эффекты она оказывает на противоположный пол, когда ее упругой, маленькой, сексуальной попой я пробиваю лист плексигласа.
SHADYXV as perplexing as
ШЕЙДИ XV так же сбивает с толку, как
The last fifteen years and I'm predicting my next relapse
И последние пятнадцать лет, 119 и я предвещаю очередной рецидив,
When I spit these lyrics so don't look at me weird
Когда зачитаю эти тексты, так что не смотрите на меня с неодобрением,
When I start shifting gears and shit re-smears all over Britney Spears
Когда я начну переключать передачи и заново обос*у Бритни Спирс, 120
And these little Disney queers
И этих маленьких диснеевских п*дорков.
Who use chicks for beards?
Которые используют девуль, чтобы скрыть свою голубизну? 121
Just made that up too...
Опять, только что сочинил… 122
Oh and the Shady 2.0
Оу и Шейди 2.0,
We wrote it in roman numerals like they do for the Super Bowls
Мы использовали римские цифры, как делают в Супер Боул, 123
Cause it's supposed to confuse you hoes
Ведь думали запутать вас, бл*ди.
The flows lose you as usual, so juvenile
Как обычно, флоу вас лишает вас самообладания, я так мал,
2 year old when I go to the studio
Мне было 2, когда я пошел в студию. 124
It's only music but don't be foolish though
Это лишь музыка, но, тем не менее, не будьте глупцами,
You don't know me through it ho but you can blow me to it though
Слушая ее, вы не знаете меня б*я, но все же вы можете выбесить, когда я
In my homie's Buick
В Бьюке кента.
Been known to lose it though so if I overdo it you drove me to it
Известен тем, что слетаю с катушек из-за этого, так что если я переборщил, то это вы до такого меня довели.
When I step in the vocal booth like I'm supposed to do
Когда я захожу в студию, как и полагается,
And I murder you on a fuckin' track like Tony Stewart
И уничтожаю вас в гребаном треке, как Тони Стюарт, 125
In one take, if I fuck up and I don't redo it
За один раз, а если я про*бусь, то ничего менять не стану.
You couldn't sound grown on a beat if you were moaning to it
Ты не смог бы звучать зрело на бите, если бы стонал под него.
The day I don't say fuck you (w)all, you can throw me through it
В день, когда я не пошлю вас на х*й, можете послать меня куда подальше. 126
Rootinest-tootinest, shootin' this from the hip
Жесткий и грубый, рублю с плеча 127
With the sentiments, Eminem isn't penning them for the women
И на счет сантиментов, Эминем не строчит их для женщин.
I'm an enemy to them and the epitome of an inconsiderate idiot
Я их враг и олицетворение безрассудного дурака.
But they consider me equivalent to chlamydia
Но они рассматривают меня, как эквивалент хламидиозу.
They tryna get rid of me gadzooks
И пытаются избавиться от меня, вот это дааа! 128
But I stiggity stand for the fliggity flag
Но я тупо отстаиваю чертов флаг
Of the United States and the freedom, I distribute these raps through
Соединенных Штатов и свободу, 129 с помощью которой распространяю свой рэп.
And if I catch you doing anything
И если я застану, как ты чему-то
Hindering or prohibiting that after I give me the
Препятствуешь и мешаешь, опосля я сделаю себе
Tattoo of your lips on my ass I'mma be literally
Татуху твоих губ на свое ж*пе, и свободно
Pickin' up and deliberately whippin' the Statue of Liberty at you
Подниму и сознательно разобью об тебя Статую Свободы, 130
WOOOOH!
Вууу!


Fuck it
А, на х*й!


Got it somewhere in there probably
Наверное, еще есть порох в пороховницах.





1 — Одним из псевдонимов исполнителя является Crooked I (Крукед Ай). В своем твиттере Крукед написал, что после данного фристайла его имя будет Король Крукед (KXNG CROOKED).

2 — «hood cat» (сленг) — негр, который главный на районе; бандит. Существует стереотип, что негры похлопывают, стучат руками, когда злятся и говорят с кем-то, привлекая внимание собеседника.

3 — «flossin'» (сленг) — понтоваться, красоваться. Большой Вилли (Big Willie) — на сленге, в 90-е, данный термин обозначал успешного наркоторговца. Уильям (Вилли) Линч (Willie Lynch) — капитана, который ввёл в Пенсильвании «закон Линча». Игра слов на созвучии Биг Вилли и Вилли Линч.

4 — Йосемити Сэм (Yosemite Sam) — персонаж в анимационном сериале «Весёлые мелодии» (Looney Tunes), известный своим чрезвычайно агрессивным характером и опрометчивой стрельбой в случайном направлении. Слово «Glocksimity» выдумал Крукед, изменив имя Йосемити (Yosemite) и добавив приставку «Glock» (пистолет). Сам Йосемити Сэм назван в честь национального парка «Йосемити». А слово «Йосемити» на языке индейцев, проживавших в долине Йосемити, означает: «те, кто убивает». Т.е. используя слово «Glocksimity» Крукед говорит об убийствах огнестрельным оружием.

5 — Жан-Клод Ван Дамм (Jean-Claude Van Damme) — американский актёр, режиссёр, сценарист, постановщик боевых сцен и продюсер; культурист, мастер боевых искусств. Является чемпионом Европы по карате и кикбоксингу 1979 года в среднем весе среди профессионалов, а также имеет чёрный пояс.

6 — Беретта (Beretta) — одна из главных итальянских компаний по производству оружия.

7 — Граф Дуку — вымышленный персонаж вселенной «Звёздных войн». Основной персонаж в фильме «Звёздные войны. Эпизод II: Атака клонов».

8 — Используя космическую тематику, Крукед показывает, насколько конкуренты далеки от него. Также, возможная ссылка на научно-фантастический фильм Интерстеллар (Межзвёздный) 2014 года, режиссёра Кристофера Ноланала. НАСА — Национальное управление по воздухоплаванию и исследованию космического пространства — ведомство, принадлежащее федеральному правительству США.

9 — Очередная ссылка на стереотип, согласно которому негры в случае назревающего конфликта, со злостью похлопывают, стучат руками, привлекая внимание собеседника.

10 — 9 августа 2014 года сотрудник полиции Даррен Уилсон застрелил 18-летнего чернокожего Майкла Брауна при попытке задержания, в городке Фергюсон. Инцидент вызвал острую реакцию на национальном уровне, в виде мирных демонстраций, протестов, насилия, грабежей, актов вандализма и других форм социальных волнений, а также призывы к проведению открытого расследования.

11 — Ку-клукс-клан — ультраправая организация в США, отстаивавшая такие идеи, как превосходство белых, белый нацизм. В самой организации сложная структура. Каждый штат — это «Королевство», которым управляет Великий или Красный Дракон (grand dragon). Крукед называет Даррена Уилосна, упомянутого в прошлой строке расистом.

12 — «saggin'» (сленг) — носить штаны таким образом, чтобы они спадали; в целом термин означает носить широкие штаны.

13 — Магнум — патрон повышенной мощности, по сравнению с обычным патроном того же калибра. Так же оружие, предназначенное под патрон данного типа.

14 — Здесь Крукед продолжает тему, связанную с Дарреном Уисоном, упомянутым строчками ранее. Так как Крукед фактически назвал Даррена расистом, поэтому негры убьют Уилсона, так же, как Ку-клукс-клан уничтожал чернокожих. При этом обыгрывается слово «backwards». Фраза «clap backwards» — прихлопнуть в обратном направлении, т.е. Уилсон убил Майкла Брауна, теперь чернокожие в ответ (backwards) убьют (clap) Уилсона. Пред убийством Уилсона чернокожие скажут фразу Уилсона, поставив буквы в обратном направлении (backwards).

15 — Скорее всего под «мертвыми рэперами» подразумевает двух легенд хип-хопа: Тупак Шакур (2 Pac) и Ноториус (The Notorious B.I.G).

16 — Саймон Коуэлл (Simon Cowell) — английский телеведущий, продюсер, участник модных экранных шоу, активный деятель теле- и киноиндустрии. Наиболее известен как строгий судья телевизионного шоу Икс-Фактор (The X Factor). Исполнитель не использует прямую отсылку к Икс-Фактору, а употребляет словосочетание «ex factors» (несуществующие факторы или признаки), говоря о рэперах, которые разучились придумывать качественные тексты. В оригинале, он не говорит о том, что кому-то скажет «нет» (cancel you — нейтрализую вас) или, что у кого-то нет икс-фактора, но для адаптации игры слов, можно перевести так, добавив в игру слов особенности самого проекта — Икс-фактор.

17 — Слово «limelight» является синонимом «spotlight» — всеобщее внимание, центр внимания. Но здесь оно используется как глагол: осветить прожектором; высветить, помещать в центр внимания. Другими словами Крукед говорит, что другие обратят внимание на его рифмы.

18 — Посейдон — в древнегреческой мифологии бог морей; основным атрибутом является трезубец. Зевс — в древнегреческой мифологии бог неба, грома и молний, ведающий всем миром. Тор — в скандинавской мифологии один из асов, бог грома и бури, защищающий богов и людей от великанов и чудовищ.

19 — Игра слов. Используются два антонима: dwarf — карлик; giant — гигант. Слово «dwarf» выступает здесь глаголом, а одним из значений является «затмевать», «подчеркивать маленькие размеры». Фразу «I dwarf giants» можно перевести еще так: «я уменьшаю гигантов», «я подчеркиваю незначительность гигантов».

20 — Игра слов. «dyke» — мужеподобная лесбиянка. Крукед раздражает конкурентов своим рэпом. Если лесбиянка плохо гладит письку, то будет раздражать партнершу своим неумением удовлетворить. Крукед сравнивает два данных типа раздражения.

21 — Игра слов. «high» (сленг) — состояние алкогольного или наркотического опьянения. Но для исполнителя «наркотиками» являются знания в философии и науке, поэтому он выше, чем высшее образование. Он одержим знаниями.

22 — Мессия — посланник высших сил во многих религиях. В христианской традиции используется также термин «Спаситель». Крукед считает себя Спасителем музыки.

23 — В 2003 году, 50 Cent (Фифти Сент), он же Кёртис Джексон, выпустил дебютный альбом «Get Rich or Die Tryin’» (Разбогатей или сдохни, пытаясь), вскоре после заключения сделки с Эминемом.

24 — Бадден говорит, что может зачинать, как обычный рэпер из Нью-Йорка, про тачки и шмотки. «Timberland» (сокр. «Timbs» — Тимбы) — американский производитель и продавец верхней одежды, обуви. Джо описал типичный наряд, обычного рэпера из Нью-Йорка — Тимбы под джинсы.

25 — Игра слов. MIMS (Мимс) — американский рэпер из Нью-Йорка известный своим хитом «This Is Why I'm Hot» (Вот почему я крут). После этого хита вышел дебютный альбом в 2007 году, затем в 2009 — еще один альбом, и больше о Мимс практически не слышно (исчез). Джо, как вариант, мог бы в своем куплете рассказать какой он крутой и закончить фристайл (исчезнуть, как Мимс), но он так не собирается делать.

26 — Бадден говорит, что его строки очень крутые, просто разрывают слушателя. Отсюда, игра слов, связанная с бомбой. «Indictment» — обвинительное заключение. Многие рэперы часто говорят о своем криминальном прошлом, но Джо затмит их, ведь он террорист, так как его строки бомба.

27 — Игра слов. «APB» (All Points Bulletin) — словесный портрет преступника, ориентировка, сигнал всем постам. Но «APB» созвучно с «AP be», поэтому строчка меняет свой смысл: «AP be on my actions, I’m in the Viking era» (Я действую, как ЭйПи в эпоху Викингов). «AP» (Adrian Peterson) — Эйдриан Питерсон — американский футболист, раннинбек команды Викинги (Vikings).

28 — Бадден переделал фразу «witty talk» — балагурство, говорливость, пустословие, пустозвонство, заменив слово «talk» (говорить) словом «shit» (в данном случае означает «херня»). Отсюда и балохерство. В целом Джо заявляет, что с этих строк он будет читать о реальных фактах из собственной жизни, и не будет выстраивать сложные рифмы и прочее.

29 — Несмотря на все проблемы в семье, указанные в предыдущих строках, Бадден все равно согласился на запись в этом фристайле, чтобы поддержать лейбл.

30 — Обыгрывается слово «beat» — бой, удар; музыкальный бит, минус. Бадден сказал, что его дедушка заболел раком. Болезнь задела сердце в физическом плане, но не задела моральную, эмоциональную его часть, т.е. ту сторону, где оно бьется (not the side that the beat is on), когда испытываются эмоции. Люди ожидают от Джо стандартных текстов о тачках, деньгах и т.д., но он читает о своих чувствах, переживаниях, когда слышит бит, т.е. минус.

31 — Став популярным все интересуются только музыкой Баддена. У него сейчас очень тяжёлый период в жизни, но все просят, чтобы он выпускал новую музыку.

32 — Считается, что рэпер должен читать о своей настоящей жизни, но при этом быть жестким. Перед Бадденом дилемма читать жестко, или читать о настоящей своей жизни.

33 — Свой куплет в видео исполнитель читал на мосту. Бадден говорит о сумасшедшей составляющей рэпа. Учитывая всего его проблемы в жизни, он часто думает о суициде, но парадокс в том, что он читает, рекламируя альбом лейбла (SHADY XV), снимаясь в видео на мосту, откуда может прыгнуть в любой момент.

34 — Хауз Генг (House Gang) — одно из названий группы Скотобойня (Slaughterhouse), в которую входит Джо.

35 — Эрнест Табб (Ernest Tubb) — американский певец и композитор, один из пионеров музыки кантри. Игра слов. Фраза «fall off the turnip truck» — быть наивным человеком, простак, деревня. Дословно фраза: «упасть с грузовика с репой». Елавульф сказал, что упал с грузовика вместе с Эрнестом, таким образом, сравнивая себя с ним.

36 — Игра слов. В результате алкогольного опьянения Елавульф отключится, вырубится, заснет (pass out); также «pass out» означает «окочуриться», «умереть». Ела сравнивает свою потерю сознания с помещением зародыша в банку с жидкостью, после аборта. Так как Елавульф пьян, то ему мерещатся звезды, он видит свет, словно идет к Богу. Таким образом, Ела затрагивает скандальную тему, куда попадает зародыш в результате аборта: Ад или Рай.

37 — Елавульф пытается привлечь фанатов Рок-н-ролла, своим рэпом.

38 — Елавульфа часто критикуют за то, что он пытается совместить рэп и кантри. Но он продолжает заниматься своим делом, неуязвим к нападкам.

39 — Игра слов. В англ. слово «lord» означает «Господь». Шалемен Бог (Charlamagne Tha God) — известный теле и радиоведущий. Лорд Джеймар (Lord Jamar) — американский рэпер и актер. Шалемен и Джамар с Елавульфом на ножах. В частности, Джамар говорил о Елавульфе и других белых рэперах, что они гости в доме хип-хопа. Дальше Ела говорит, что Бог (Шалеман) и Лорд ненавидят, но в следующей строке он называет себя «белым дьяволом» противопоставляя Дьявола «Богу» (god) и «Господу» (lord).

40 — В отличие от предыдущих строк, Ела строит дом хип-хопа по своему усмотрению. Дальше, в многочисленных строках, Ела описывает, что находится в этом доме, повествуя о своей жизни, что его окружает.

41 — «lift kits» — инструменты и средства для увеличения дорожного просвета автомобиля; «low rider» — автомобиль с низкой посадкой; «chop shops» — место, где разбирают и продают по частям ворованные автомобили.

42 — Флаг Дикси более известен, как Флаг Конфедеративных Штатов Америки. Дикси — прозвище юго-восточных штатов США, в своё время входивших в Конфедерацию Штатов Америки.

43 — Slumerican — слово, придуманное Елавульфом. SLUMs (трущобы) + aMERICA (Америка) = SLUMERICAN. Также это название одноименного лейбл, главой, президентом которого является Ела.

44 — Андре 3000 (André 3000) — американский рэпер, автор и исполнитель песен, продюсер, актер, более известный, как часть хип-хоп дуэта — Оуткаст (Outkast). Шелтон Хэнк Уильямс (Хэнк III) — американский музыкант, певец и мультиинструменталист. И Андре, и Шелтон, являются представителям Юга, как и Елавульф, поэтому он их упоминает.

45 — M-80 — вид больших, огромных петард, которые иногда называют салютами. «ракеты» (bottle rockets) — очень маленькие сигнальные ракеты, ускоритель которых прикреплен к стабилизирующей палке.

46 — Маклемор (Macklemore) — американский рэпер и музыкант. Гудвил (Goodwill Industries) — американская некомерческая организация, помогающая людям с ограниченными возможностями; финансируется огромной сетью комиссионных магазинов, где можно купить подержанные вещи по чисто символическим ценам. У Маклемор в 2013 году вышла очень успешная песня «Thrift Shop» (Комиссионка), где он рассказывает об одежде, которую купил по низким ценам. Елавульф считает, что Мак украл его стиль простака.

47 — Битс бай Дре (Beats by Dre) — название бренда компании Beats Electronics, под которым она выпускает наушники и динамики. Компания основана рэпером и хип-хоп продюсером Андрэ «Dr. Dre» Янгом и председателем компании Interscope-Geffen-A&M Records Джимми Йовайном.

48 — ФеФе Добсон (Fefe Dobson) — канадская певица. Она помолвлена с Елавульфом.

49 — Харли-Дэвидсон (Harley-Davidson Motor Company) — американский производитель мотоциклов. Компания производит и продаёт тяжёлые мотоциклы, предназначенные для езды по шоссе.

50 — Ела поет эту строку, как Фрэнк Синатра (Frank Sinatra) песню «По-моему» (My Way). Примерно также распевал словосочетание «my way» Джей-Зи (Jay-Z) в своей песне «Hola Hovito». Елавульф дальше упомянет Джея.

51 — Фраза «makin' a lot of it» может иметь 3 значения: первое — продолжение предыдущей строки (хип-хоп — это то, каким его делаешь ты), т.е. Ела по-своему видит хип-хоп и развивается в нем; второе — продолжая предыдущую строку, Ела делает много хип-хопа (makin' a lot of hip-hop); третье — «make a lot of it» созвучно с «makin' a lot off it» — зарабатывать на хип-хопе. Также, Ела строками ранее упоминал рэпера Джей-Зи. Отсюда и получается четырехкратный смысл строк.

52 — В оригинале используется слово «mediator» — посредник в переговорах, примиритель, специалист по урегулированию споров и конфликтных ситуаций.

53 — Джерри Сандаски (Jerry Sandusky) — бывший заместитель тренера команды университета штата Пенсильвания (Pennsylvania State University) по американскому футболу. Его признали виновным в педофилии. Игра слов. Ортис употребляет словосочетание «pen state» (ручка излагает) созвучное с «Penn State» (сокр. для The Pennsylvania State University) — Университет штата Пенсильвания. Написав такие строчки ручкой (shit that my pen state) Ортис адресовал их конкурентам, которые никогда не придумают настолько мерзкие строки, значит, им не дотянутся (touch) до Джоэла.

54 — Джей Катлер (Jay Cutler) — американский футболист, квотербек команды Чикаго Беарз (Chicago Bears).

55 — Игра слов. Ортис говорит о протекторной подошве (No rubber groove on my shoes — моя обувь без резиновых углублений) — специальный вид подошвы, предназначенный для устойчивости, плотного контакта с землей без скольжения. Саму фразу «rubber groove on my shoes» исполнитель использует, как своеобразный синоним для слова «grounded», при этом обыгрывая это слово. Он использует два его значения: первое — «приземленный», второе — «эмоционально устойчивый». При этом он еще обыгрывает слово «suspensions» — подвешенное состояние. Получается следующее: Ортиз был эмоционально неустойчив, поэтому ввязывался в драки, из-за которых его могли выгнать из школы, отсюда подвешенное состояние, словно у него скользкая обувь.

56 — Скотобойня (Slaughterhouse) — американская хип-хоп-группа, в состав которой входят рэперы Royce da 5'9", Crooked I, Joe Budden и Joell Ortiz.

57 — Ортис звонил своим коллегам по группе, отсюда игра слов, связанная с числами 1 и 3.

58 — Джоэл, используя игру слов, связанную числами 1 и 3, говорит о песне «Brothers Keeper», со своего альбома «House Slippers», вышедший осень 2014 года. Данную песню спродисировал хип-хоп дуэт «The Heatmakerz» (Хитмейкеры).

59 — Игра слов. Ортис, упоминая четыре основных арифметических действия, обыгрывает их значения. «флоу» (flow) — способность рэпера умело читать. Фразой «приумножая свой флоу» Джоэл говорит об усердной работе в рэпе, чтобы заработать денег.

60 — Игра слов. «Крафтматик» (Craftmatic) — бренд регулируемых кроватей. «Craft» — ремесло, профессия. Джоэл говорит что вернулся к своему ремеслу (back at it), где под «it» подразумевается «Крафтматик», в значении слова «craft». При этом еще обыгрывается слово «back» — спина, возвращаться; качественные кровати Крафтматик полезны для спины.

61 — Игра слов. «smoke» — курить; на сленге — убивать, т.е. Ортис убивает современных рэперов своим рэпом (скуривает их). Дальше обыгрывается словосочетание «kicked the habit» — бросить курить, употреблять наркотики и т.д. Слово «kick» в свою очередь означает «удар», отсюда ссылка на фильм «Последний дракон» (The Last Dragon), 1985 года.

62 — Обыгрывается слово «bandwagon»; в частности часть слова — «band», означающего «группу», «коллектив»; «drummer» — барабанщик.

63 — Игра слов. «grindin'» — усердно работать, зарабатывать деньги любыми путями; шлифовать, толочь, молоть. Когда что-то мелишь, то в буквальном смысле это исчезает (disappear). В данном случае Ройс под «исчезновением» (disappear) подразумевает уединение, личный отдых, уход на пенсию, после того, как заработает денег.

64 — Аллегорически подчеркивает смертоносность своей читки, описывая знак черепа и кости, говорящий об опасности.

65 — Игра слов. Чико Бин (Chico Bean) — американский комик, актер, певец и продюсер, известный по передаче «Wild 'N Out» по MTV2. Ройс обыгрывает название передачи «Wild 'N Out» и словосочетание «wildin' out» — беситься; вести себя, как сумасшедший. Плюс ко всему, сам Чико Бин внешне похож на Ройся.

66 — Игра слов. Фраза «shoot the breeze» — болтать, трепаться, тараторить. Но слово «shoot» — стрелять.

67 — Хейнс (Hanes) — марка одежды, которая выпускает предметы женского туалета, уличную одежду и трикотажное белье.

68 — Маршон Линч (Marshawn Lynch) — игрок в американский футбол, на позиции раннинбека. Ройс ссылается на случай, когда Линч игнорировал вопросы журналистов на одной из пресс-конференций.

69 — Глок — семейство пистолетов, разработанных фирмой «Глок» (Glock). МАК (MAC) — американский малогабаритный пистолет-пулемет, разработанный Гордоном Ингрэмом и производимый Military Armament Corporation.

70 — Джей-Зи (Jay-Z) — американский рэпер. Бейонсе (Beyonce) — американская певица в стиле R’n’B, музыкальный продюсер, актриса, танцовщица и модель. Джей и Бейонсе муж и жена.

71 — Омарион (Omarion) — американский R&B-певец, актёр, автор песен, продюсер, и бывший солист R&B группы B2K. Ройс ссылается на случай, когда Омарион не правильно нес своего ребенка в руках.

72 — Джо-Джо и Кей-Си (JoJo & K-Ci) — американский R&B-дуэт.

73 — Игра слов. «sick» — болезнь, но на сленге — крутой. Говоря о болезнях (Эбола и бешенство) Ройс аллегорический описывает рэп способности и смену стилей читки.

74 — Игра слов. «Banana clip» (сленг, досл. банановый магазин) — магазин крупнокалиберного автоматического оружия; название Автомата Калашникова. Банановым называется из-за изогнутой формы похожей на форму банана. Также Ройс здесь вспоминает рекламу МакДональдз 80-х годов, где человек с головой в виде полумесяца поет сидя у пианино. Полумесяц по форме так же похож на банан.

75 — «mack» (сленг) — привлекать, соблазнять девушек.

76 — Игра слов. Кристи Мак (Christy Mack) — американская модель, танцовщица, бывшая порно актриса. В 2014-м году ее жестоко избил парень; боец по смешанным единоборствам Джон Коппенхейвер, псевдоним которого «Военная Машина» (War Machine).

77 — Обыгрывается название сказки «Джек и бобовый стебель» (Jack and the Beanstalk). «jackin'» (сленг) — мастурбировать. Ройс сравнивает свой член с бобовым стеблем из сказки, подчеркивая огромный размер.

78 — После драки Ройс пойдет поест.

79 — «Смит и Вессон» (Smith & Wesson Firearms Co.) — американская компания, производитель огнестрельного оружия. Известна производством револьверов.

80 — Игра слов. В обязанности сантехников входит очистка канализации, если она забилась или устранение прорывов. Фраза «get your shit together» означает «собрать все манатки и убраться», но для передачи игры слов, приходится почти дословно переводить фразу (убрать дерьмо). Фраза «pipe down» — заткнуться, закрыть фонтан, попридержать язык. Под «дерьмом» Ройс подразумевает творчество конкурентов; он предлагает им перестать читать рэп, т.е. закрыть фонтан, заткнуться.

81 — «eyes on the sparrow» — быть полностью сконцентрированным на цели.

82 — Бобби Шмерда (Bobby Shmurda) — американский рэпер из Бруклина. У Бобби есть фишка делать определённый жест: складывать руку в виде пистолета, а вторую руку класть на рот, показывая, таким образом, изображая пистолет с глушителем. В клипе, Ройс произнося последнюю строку, прикрывает свой рот ладошкой как Бобби.

83 — Эминем представляет город Детройт, одним из прозвищ которого является — Город моторов.

84 — Фраза про убийство питомца не вписывается по смыслу. Здесь она скорее для соблюдения схемы рифмовки и подчеркивания жесткого стиля Эминема, точнее его альтер — Слим Шейди. Плюс строкой, где он говорит, что превратил группу Скотобойню в квинтет (5 участников), считает себя чуть-ли не 5 членом этой группы.

85 — Виньетка — термин, используемый для обозначения снимка, яркость которого падает от оптического центра к краям, а также для обозначения приёма обработки, имитирующего такой оптический эффект. В данном случае «depth» означает «густоту» краски.

86 — Фраза «two bars skins wet» (две строки, вызывающие испарину), Эминем подчеркивает сложность двух строк, что ему самому стало плохо и он вспотел. Но здесь еще может быть своеобразная игра слов, где фразой он говорит о флоу (flow) — способность рэпера, умело читать; также есть значение — поток, струя, излияния.

87 — Произнося данную строку в видео, Эминем реально ставит вниз свой напиток (set drink down). Но «drink down» — выпивать до дна. Строчками ранее он говорил о том, что вспотел, еще не начав толком куплет. Так вот эту строку он использует как аллегорию для того, чтобы сбросить пот, испарить его (drink down). В общем, этой строкой Эм готовит слушателя к началу жесткого куплета.

88 — «Бог рэпа» (Rap God) — третий сингл Эминема с его восьмого студийного альбома The Marshall Mathers LP 2. Сама песня технически очень сложная, в ней много игры слов и так далее. Однажды, в одном из интервью Эм шутя, сказал, что эту песню он фристайлил, т.е. исполнил свободно, не подготавливаясь. Здесь он еще больше прикалывается, говоря, что читал «Бог рэпа» полусонный. И вот сейчас он опять фристайлит.

89 — Голова Эминема перегружена мыслями, рифмами. Пот попадя в глаза раздражает его и от этого раздражения в голову начинают приходить различные мысли, которые могу показаться незаконными. Здесь он указывает на оскорбительные тексты, которые сочинял на протяжении всей карьеры.

90 — Парень, о котором говорит Эминем — это Леброн Джеймс (LeBron James) — американский профессиональный баскетболист. В 2010 году Джеймс объявил в прямом эфире о подписании контракта с «Майами Хит» (Miami Heat), что вызвало бурю негодования в Кливленд Огайо, где Леброн был ранее. Сауф Бич (South Beach) — район в городе Маями, Флорида. Также Эминем переделал знаменитую фразу Леброна, когда он комментировал свой уход: «take my talents to South Beach» — применю свои таланты в Сауф Бич, которая стала синонимом для «усердной работы».

91 — Рассказав строчками ранее про уход Леброна из одной команды в другую, Эминем сравнивает свой уход из рэпа в андреграунд, где он может говорить все, что угодно.

92 — Бастер Дуглас (Buster Douglas) — американский боксёр-профессионал, выступавший в тяжёлой весовой категории. Больше всего он знаменит своей победой над Майком Тайсоном. Эминем сравнивает других рэперов с Дугласом, только те выпускают хит и исчезают со сцены.

93 — Синко де Майо (Cinco de mayo — пятое мая) — национальный праздник Мексики в честь победы мексиканских войск в битве при Пуэбле 5 мая 1862 г.

94 — Пико-де-гальо (pico de gallo) — свежий соус из размельчённых помидоров, лука и чили.

95 — Марди Гра (Mardi gras) — вторник перед Пепельной средой и началом католического Великого поста, последний день карнавала. Во время карнавала часто дарят бусы из бисера на счастье. Но Эминем не даст людям этот бисер (бусы), быстро соберет все в полотенце, т.е. очистит. При этом Эминем указывает на то, что сочинил последние строки с праздниками только что, демонстрируя свои способности в рэпе.

96 — Строками ранее, Эминем сказал, что не знает испанского, и вплоть до этой строки он демонстрировал знание другого языка — английский язык тела. Мексиканское противостояние — конфликт средь трех или более противников. Если противник Эминема ничего не говорит, то Эм сможет прочитать его мысли, взглянув на движение глаз, жесты и так далее.

97 — Мышечная дистрофия — это группа хронических заболеваний мышц, характеризующаяся нарастающей мышечной слабостью и дегенерацией мышц. Эминем по-своему указывает причину, почему он всех посылал куда подальше, выставив средний палец, который из-за мышечной дистрофии не может убрать.

98 — Говорит о списке лучших рэперов. Эминем не раз в своих песнях упоминал данный список и всегда говорил, что ему все равно есть он там или нет.

99 — Кадиллак Девиль (Cadillac Deville) — полноразмерные легковые автомобили американской фирмы Cadillac (Кадиллак). «Билд-Э-Биа Воркшоп» (Build-A-Bear Workshop) — американская компания по розничной торговле, которая продает плюшевых медведей Тедди и другие мягкие игрушки. Рэп вдохновляет Эминема творить то, что он описал в строчках.

100 — Гидрокодон — полусинтетический опиоид, получаемый из природных опиатов кодеина или тебаина. «Драг Эмпориум» (Drug Emporium) — название сети льготных аптек.

101 — Викодин (Vicodin) — наркотический анальгетик, в медицине применяется как болеутоляющее средство и средство от кашля. В свое время у Эминема была передозировка и он говорит об этом в строчке.

102 — Глории Стейнем (Gloria Steinem) — активистка, политик, журналистка, наиболее известная как борец за права женщин.

103 — Игра слов. Тукан Сэм (Toucan Sam) — мультипликационный попугай, талисман сухого завтрака Фрут Лупс (Froot Loops). Фраза «throw for a loop» означает «ошарашить», «приводить в замешательство», «сбить с толку». «луп» (loop) — фрагмент звуковой или визуальной записи, замкнутый в кольцо (петлю) для его циклического воспроизведения. На коробках Фрут Лупс попугай слегка подбрасывает (throw) сухой завтрак; сам завтрак сделан в виде колец (loop). При производстве бита продюсер часто берет семпл или образец (sample) для лупа (throw in samples for a loop). «tramp» — громко топать, но на сленге — «проститутка». Эминем хочет использоваться Глорию Стейнем, как проститутку.

104 — Игра слов. «dyke» (сленг) — мужеподобная лесбиянка; плотина. Плотина Гувера (Hoover Dam) — уникальное гидротехническое сооружение в США, сооружённая в нижнем течении реки Колорадо. Буквально, Эминем называет Глорию плотиной, которая больше Плотины Гувера. Этой игрой слов, он показывает насколько сильно Глория является лесбиянкой.

105 — Лекс Лютор (Lex Luthor) — суперзлодей «DC Comics» и заклятый враг Супермена. Эминем часто сравнивал себя с Суперменом. Кларк Кент, чтобы переодеться в Супермена часто забегал в телефонные будки. Стэн (Stan) — третий сингл Эминема из его альбома The Marshall Mathers LP, записанный совместно с певицей Dido. Песня повествует о сумасшедшем поклоннике Эминема по имени Стэн. Эминем настолько зол в этой песне, что даже не спасет своего фаната.

106 — Игра слов, основанная на созвучных словосочетаниях. Гранд Пуба (Grand Puba) входит в состав группы «Brand Nubian». В английском языке фраза «brand new being» (совершенно новая персона) созвучна с названием группы «Brand Nubian».

107 — Андерсон Купер (Anderson Cooper) — американский журналист, писатель и телеведущий. Андресон не скрывает свою нетрадиционную сексуальную ориентацию. Эминем решил в своем стиле выдать гомофобные строчки, но остановился, чтобы не было проблем.

108 — В начале карьеры Эминема смущали собственные строки, но когда он понял, что именно это проносит доход — смирился.

109 — Жанай Райс — жена Рэя Райса — американский футболист, который избил ее до потери сознания. Побои фиксировали камеры наблюдения в лифтах казино в Атлантик-Сити.

110 — Лана Дель Рей (Lana Del Rey) — американская певица, автор-исполнитель.

111 — Эминем описывает как будет избивать Лану Дель Рей, полностью копируя ситуацию с Рэем Райсом и его женой. Райс играл за «Балтимор Рэйвенс». После избиения жены его исключили из команды. В отличие от Рэя, Эминем отпразднует избиение Ланы Дель Рей с командой Райса.

112 — Джей — это известный рэпер Джей-Зи (Jay-Z). Лиз Клайборн — компания, основанная в 1976 году в Нью-Йорке, которая производит и поставляет на рынок широкий ассортимент женской и мужской одежды, аксессуаров и парфюмерии.

113 — Кейт Хадсон (Kate Hudson) — американская актриса, кинорежиссёр, сценарист и продюсер.

114 — Игра слов. «make bank» — сорвать куш, хорошо заработать. «lay up» — в баскетболе бросок из-под кольца, самый легкий. Эминем с легкостью уничтожал противников на своем пути.

115 — Шератон (Sheradon) — крупнейшая международная сеть отелей. Игра слов. С одной стороны описывая длину своего члена Эминем соврал (stretching), либо его член становится таким длинным в напряженном состоянии (stretching).

116 — Эстрогены — общее собирательное название подкласса стероидных женских половых гормонов. Эминем говорит, что когда у партнёрши лесбиянки много эстрогена, то она более плаксива, ранима, что не очень хорошо для другой.

117 — Эминем сравнил себя с чеченскими сепаратистами, потому что он сепаратист в рэпе, т.е. его стиль, манера читки и т.д. отличается от других.

118 — Ред Булл (Red Bull) — энергетический напиток. В клипе он в этот момент пьет напиток.

119 — Данный фристайл был записан в качестве рекламы альбома Шейди XV (Shady XV) — вторая компиляция американского лейбла Shady Records, вышедшая на Shady Records и Interscope Records 24 ноября 2014 года. Это пятнадцатый релиз за пятнадцатилетнюю историю компании (что и отображено в названии), он содержит лучшие хиты её артистов, в частности Эминема, 50 Cent, Slaughterhouse, Bad Meets Evil, D12 и Yelawolf, а также новые треки.

120 — Бритни Спирс (Britney Spears) — американская поп-певица, обладательница премии «Грэмми», танцовщица, автор песен, киноактриса. Она не раз подвергалась нападкам со стороны Эминема. В строчках ранее Эм сказал о рецидиве, т.е. если он вернется к старому стилю, то опять начнет оскорблять Бритни в песнях.

121 — Ссылается на исполнителей, которые начали свою карьеру с Диснеевских шоу. «beard» — подруга гея, которую он выдаёт за свою девушку, чтобы скрыть свою ориентацию.

122 — Эминем опять указывает на то, что сочинил последние строки чтобы, продемонстрировать свои способности в рэпе.

123 — Супер Боул (Super Bowl) — в американском футболе название финальной игры за звание чемпиона Национальной футбольной лиги (НФЛ) Соединенных Штатов Америки. В названии альбома Шейди XV (Shady XV) используются римские цифры, как и Супер Боул для нумерации игр.

124 — Эминем часто сравнивает себя с ребенком, когда речь идет о рэпе.

125 — Тони Стюарт (Tony Stewart) — американский автогонщик, трёхкратный чемпион NASCAR, Sprint Cup Series. Обыгрывается слово «track»: с одной стороны означает — песню, музыкальную дорожку; с другой — трассу. Эминем победит своих соперников в любой песне (track), как Тони обгоняет всех в гонках по трассе (track).

126 — Игра слов. Если быстро произносить словосочетание «fuck you all» (идите все на х*й), то оно звучит как: «fuck you wall» (стена иди на х*й). И дословно он говорит, что в день, когда не сможет послать всех (fuck you all), его нужно перекинуть через стену (throw me through it, где it — wall — стена). В целом Эм говорит, что когда он утратит свой пыл, ему стоит перестать заниматься рэпом.

127 — На диалекте южных штатов слова «roughest» (жесткий), «toughest» (грубый) звучат как «rootinest», «tootinest» соответственно.

128 — Хламидиоз — инфекционное заболевание, передающееся половым путём, вызываемое хламидиями. «gadzooks» — выражение удивления.

129 — Именно благодаря свободе, Эминем смог продавать свою музыку. «stiggity» (сленг) — находится в состоянии чрезвычайно сильного наркотического опьянения; «fliggity» — дурацкий, тупой. В целом слова «stiggity» и «fliggity» — это выдуманные слова, которые могу означать, что угодно. Они используются для создания эффекта скретчинга.

130 — Статуя Свободы (Statue of Liberty) — одна из самых знаменитых скульптур в США и в мире, часто называемая «символом Нью-Йорка и США», «символом свободы и демократии», «Леди Свобода». Если кто-то будет препятствовать Эминему, то он разразится самыми жёсткими текстами, которые свободно сочиняет, поэтому он обрушит Статую Свободы на конкурента.


Х
Качество перевода подтверждено