Лингво-лаборатория «Амальгама»
Мы стираем границы между языками

Перевод текста песни Chloraseptic (Remix) исполнителя (группы) Eminem

Мгновенный переход к переводу:
Выберите исполнителя по первой букве (цифре):
Выберите имя/название:

6   7   8   9

Chloraseptic (Remix) (оригинал Eminem feat. 2 Chainz & PHresher)

Хлоросептик (Ремикс) (перевод Вес)

[Intro: 2 Chainz]
[Вступление: 2 Chainz]
2 Chainz!
Ту Чеинз!
Yeah, yeah
Е, е-а.


[Verse 1: 2 Chainz]
[Куплет 1: 2 Chainz]
Take 'em to church, I'm talkin' the tabernacle
Отведу их в церковь, веду речь о молельне, 1
It's the return of the body snatcher
Это возвращение похитителя тел, 2
Walk in the spot, make my woman smack ya (whoo!)
Захожу в помещение, заставляю свою женщину вас пришлепнуть (вуу!),
In a fruit fight, I aim at your Adam's apple
В битве фруктами, я целюсь в твое Адамово яблоко, 3
Pull up in the candy car, eatin' a candy bar
Подкатываю на разрисованной машине, 4 ем батончик,
And my girl eatin' a candy apple
А моя девочка посасывает мою конфету, 5
Yeah (mm), I line their ass up (up)
Е-а (мм), я выстраиваю их жопы в ряд (в ряд),
I aim at their Cruiser (baow!)
Целюсь в их Крейсер (пау),
All of these stones on my neck, uh
Все эти камешки на моей шее, у,
They must have looked at Medusa
Должно быть, посмотрели на Медузу, 6
Pockets Rasputia of course
Карманы, конечно же, как Распьюша, 7
I drove some rims to court
Я привез пару дисков в корт,
I fucked some twins before
А до этого трахнул пару близняшек,
I had a Benz before, this is the sin report
Раньше у меня был Бенц, 8 это мой грешный отчёт,
This is the murder, murder, pass the burner, Em (uh)
Это убийство, убийство, Эм, дай мне дробовик, 9
Your money shorter than an acronym (ayy)
В деньгах ты ограничен, больше чем акроним (эй), 10
Big body when I'm backin' in (whoo!)
Большая тачка, когда я паркуюсь (вуу!),
Ladi-dadi, got a bunch of bodies
Лади-дади, у меня полно машин, 11
N**gas fakin', n**gas human traffickin' (whoo!)
Н*геры вешают лапшу, н*геры торгуют людьми (вуу!),
I'm on the Act' again, uh
Я под Актом 12 опять, у,
This ain't a accident, uh
Это не случайно, у,
King like Ak-Ron
Король, как Акрон, 13
I run the trap again, you on the treadmill (treadmill)
Снова у руля в трэпе, ты на беговой дорожке (беговой дорожке),
Never Neverland, shit came with a Ferris wheel (goddamn!)
Невер, Неверленд 14 – хр*новина с чертовым колесом (О*ренеть!),
Ferris day off, baby, AR in the same car
У Ферриса выходной, 15 малыш и ЭйАр 16 в одной машине,
Most of y'all my sons, aww, look at little JR
Большинство из вас мои сыновья, а-а, взгляните на малышню, 17
F12 same color Kate Moss
Ф12 того же цвета, что и Кейт Мосс, 18
Uh, I'm talkin' wristin' the pot
У, я базарю о том, как управляюсь с кастрюлей,
I'm talkin' this and you not
Я отвечаю за это, а ты нет,
I'm talkin' bricks and you not
Я говорю о брикетах, а ты нет, 19
I'm talkin' straight up and down, n**ga, like 6 o'clock
Я все говорю прямым текстом, н*гер, словно на часах 6 часов, 20
This is the equinox, this what the people want
Это равноденствие, 21 это то, чего хотят люди,
Somebody at the door, I heard the speaker knock, uh
Кто-то у двери, я услышал в динамике стук, у.


[Chorus: PHresher]
[Припев: PHresher]
I'm at your throat like Chloraseptic, 'septic
Я в вашем горле, как хлоросептик, 22 септик,
And you got strep, I'm too complex with, 'plex with
И вы подхватили стрептококк, я далеко не промах, не промах, 23
This shit I wrote is on some next shit, next shit
Мой рэп 24 на другом уровне, на другом уровне,
I'm at your throat, I'm feelin' reckless, reckless, yeah
Я в вашем горле, я безрассудный, безрассудный, е-а.


[Verse 2: PHresher]
[Куплет 2: PHresher]
Do me a favor, don't do me no favors
Сделай одолжение, не делай мне одолжений,
These bitches got flavors
У этих сучек есть изюминка,
They all wanna smoke but ain't doin' no labor
Все они хотят курить, но не хотят работать,
But they shoppin' at Raleys, they stingin' like tasers
Но все они таряться в Ралис, 25 они жгут, как тазеры, 26
Act Hollywood like they play for the Lakers
Ведут себя, будто из Голивуда и играют за Лейкерс, 27
They fly on the latest
Они разодеты по последней моде,
Crocs, alligators, say hi to my haters
Крокодилы, аллигаторы, поздороваетесь с моими ненавистниками,
Pardon my neighbor
Прости, сосед,
We eatin' that chicken, lobster, potatoes
Мы едим курицу, омара, картошку,
You must be sniffin' that yayo
Ты должно быть обдолбался коксом,
If you don't think I'm that n**ga
Раз уж думаешь, что какой-то не тот н*гер,
Swagger on ten since a day old
Крутость на 10 из 10 с ранних времен,
It's a-okay though, whippin' up whip like it's mayo
И это правда хорошо, гоняю в тачиле, вжимая из нее все,
Every track is a K.O., technical K.O.
Каждый трек – нокаут, технический нокаут,
Go off your head like I'm Ayo
Срывает вам башню, как Эйо,
Out of this world, talkin' NATO
Я не от мира сего, говорю, как НАТО,
It's 'cause of jail, don't be an A-hole
Это все из-за тюрьмы, не будь засранцем,
'Cause I got shooters that shoot when I say so (lay low!)
Потому что у меня есть стрелки и они стреляют, когда я скажу (тишь будь!),
Wanna be in my shoes, you ain't paid no dues
Хочешь быть на моем месте, ты не заслуживаешь,
Real n**ga, you ain't break no rules (hell yeah!)
Я настоящий н*гер, ты не идешь против правил (да черт подери!),
High school, n**gas ate yo' food
Полная школа, н*геры ели твою еду,
Might dumb it down a little, but I ain't no fool (hell yeah!)
Я могу тупить немного, но я не тупой (да, точно!),
N**gas hate every day, B (yeah)
Н*геры ненавидят каждый день (да),
Shit is O.C. lately (yeah)
Хрень прет бесконтрольно последнее время (да),
Gotta break 'em off with these Dre beats (yeah)
Нужно всех их обломать этими битами от Дре (точно),
Or I might go crazy (hell yeah!)
Или я могу слететь с катушек (стопудово!),
These n**gas too goddamn lazy (too lazy)
Эти н*геры слишком ленивые черт возьми (слишком ленивые),
Don't ever, ever, ever try to play me (to play me)
Никогда, никогда, никогда не пытайтесь играть со мной (играть со мной),
Lil' shawty now comin' from BK (BK)
Красотка сейчас прикатит из Бруклина (БК),
But I'm tryna come up like JAY-Z (like JAY-Z)
А я пытаюсь подняться, как Джей-Зи (как Джей-Зи),
Nothin' but love from my heart (love from my heart)
Моя любовь от всего сердца (от всего сердца),
I feel entitled to titles (to titles)
Я чувствую, что у меня есть право на титулы (на титулы),
Fuck it, man, I want the title (I want the title)
К черту, чел, я хочу чемпионский титул (я хочу чемпионский титул),
Submission, they goin' all viral
Завоевания, они все станут известны.


[Chorus: PHresher]
[Припев: PHresher]
Like Chloraseptic, 'septic
Я в вашем горле, как хлоросептик, септик,
And you got strep, I'm too complex with, 'plex with
И вы подхватили стрептококк, я далеко не промах, не промах,
This shit I wrote is on some next shit, next shit
Мой рэп на другом уровне, на другом уровне,
I'm at your throat, I'm feelin' reckless, reckless, yeah (hell yeah)
Я в вашем горле, я безрассудный, безрассудный, е-а.


[Verse 3: Eminem]
[Куплет 3: Eminem]
Bin Laden with a pen, bodyin' again
Бен Ладен 28 с ручкой, снова отправляет на тот свет,
I begin slaughterin' your men, prolly shoulda been
Я начинаю кромсать ваших людей, возможно, из меня вышел бы какой-нибудь
Ali or the Svengali embodiment of sin
Али или Свенгали, 29 воплощение греха,
Like a Saudi in the Taliban plotting an event
Как Саудиты в Талибане 30 замышляющие неладное,
In the lobby of the Intercontinental with an obvious intent
В вестибюле Интерконтиненталя 31 с очевидной целью,
And I would not even relent
И я бы не пошел на попятную,
Up on a little like Osama with a bomb under the bin
Ни на йоту, как Усама с бомбой под урной,
And down the middle of the Pentagon
Да посреди Пентагона, 32
And hit a kindergartener with a rental (stop!)
И ударил бы воспитательницу с арендой (стоп!),
Back and forth, back and forth
Туда-сюда, туда-сюда,
Like Jack Kevorkian's ass to court
Как жопа Джека Кеворкяна в зал суда, 33
"Rap mature! Why can't you be like Macklemore?" (huh?)
"Взрослый рэп! Почему ты не можешь быть, как Маклемор" (а?), 34
"Why you always gotta smack a whore?" (huh?)
"Почему тебе всегда нужно бить шлюху?" (а?),
It's likely the psychiatric ward's a last resort (huh?)
Похоже палата в психушке - последняя надежда (а?),
Something's gotta give, that's for sure
Я должен выдавать, по любому,
Yet you keep comin' back for more
Пока вы продолжаете приходить за добавкой,
Not as raw as I was, “'Walk On Water' sucks”
Не такой жесткий, как раньше, "Хожу по воде, х*йня", 35
Bitch, suck my dick!
С*ка, соси мой х*й!
Y'all saw the tracklist and had a fit 'fore you heard it
Все вы увидели треклист и закатили истерику, не послушав,
So you formed your verdict
Именно так вы вынесли свой вредикт, 36
While you sat with your arms crossed
Сидя, скрестив руки,
Did your little reaction videos and talked over songs (chill!)
Сделали свои видосики с реакциями и спорили о песнях (остынь!),
Nah dog, y'all sayin' I lost it?
Чел, нееет, говорите я потерял хватку?
Your fuckin' marbles are gone (wait, Em!)
Вы п*здец одурели (постой, Эм!),
But nowadays, every flow, every cadence sound the same (skrrt)
Но в наше время, любой флоу, любая подача звучит одинаково (скр), 37
Brain's a powder keg, I draw inspiration outta hate
Мозг - пороховая бочка, я черпаю вдохновение из ненависти,
Real pain in the paper, I don't trace
На бумаге настоящая боль, я пишу не под копирку,
But if I look strange and outta place
Но если я странно выгляжу и не к месту,
It's 'cause I'm an alien, that's why I write 'til the page is outta space
Лишь потому, что я инопланетянин, пишу, пока текст не станет неземным, 38
Yeah, from 7 Mile in Novara
Да, от 7 Мили на улице Новара, 39
To "How can I be down?", all of us tryna pile in the car (yeah!)
До "Как я могу быть на дне?", все мы пытались набиться в машину (точно!),
We shot for the stars (yeah!)
Мы стремились к чему-то большему (да!),
'Cause we only got so much time in this world (yeah!)
Ведь только у нас в мире было так много времени (ага!),
So rewind it to your high school dance to the night before
Так что вспомните все от своего танца на выпускном до прошлой ночи,
If you think you're promised tomorrow (yeah!)
Если уверены в завтрашнем дне (е-е!),
Now I'm 'bout to fool again
Теперь я собираюсь опять дурить,
This tune is sick, it's luminous, the moon is lit
Мотивчик сводит с ума, светло, луна пылает во всей красе,
A freakin' lunatic, a human computer chip
Долбанутый псих, компьютерный чип во плоти,
And I'm soon to stick a broom in the uterus of your Hooters chick
И скоро я засуну метлу в утробу твоей сиськатой подруги из Хутерс, 40
If I was you, I wouldn't do nothin' stupid due to the mood I'm in
Будь я тобой, я бы не тупил, учитывая в каком я настроении,
I'm losin' it, you get chewed like a Junior Mint
У меня едет крыша, ты сжеван, как Джуниор Минт, 41
Show me who to rip, it's time for you to get screwed
Покажите мне кого порвать, пора надругаться над вами,
Empty the lubricant and put super glue in it (woo!)
Доставайте смазку и смешайте ее с суперклеем (вуу!),
How many fuckin' rappers did I go through?
Через сколько чертовых рэперов я прошел?
Dispel doubt, but you won't admit I smoked
Развеял сомнения, но вы не признаете, что я выкуривал всех, 42
And you was spellbound, hellbound in my snowsuit
И вы были очарованы, ад в моем зимнем комбинезоне,
But am I s'posed to sound like everything else out?
Но я что должен звучать как всё, что сейчас выходит?
'Cause I don't get compared to it, only myself now
И потому, что я с этим несравним, я сейчас один,
And I can see the fair-weather fans and sales down
И я вижу гнилых фанатов, вижу, как падают продажи,
But the only way I care is if I let myself down
Но единственное, что меня волнует - это изменю ли я себе,
But what the fuck have I woke to?
Нах*я я проснулся?
Time to eat the vocals and shit out Pro Tools
Сейчас время глотания слов и высеров из Про Тулз, 43
I know you still want me to ill out, don't you?
Знаю, вы до сих пор хотите, чтобы я рвал и метал, не так ли?
Hopin' the old Slim's gonna spill out, open
Надеетесь, что старый Слим 44 начнет распыляться, откроет
Fire on your whole camp with this spit, I roast you
Огонь по всему вашему лагерю этими строками, я задам жару,
So chill out, no, you
Что ж, остыньте, нет, вы
Hoes couldn't roast me with the shit I wrote you
Бл*ди не сможете меня нагреть той же хр*нью, что я пишу,
Then I took a stand, went at Tan-Face and practically cut my motherfuckin' fan base in half and still outsold you
Дальше, я занял позицию, набросился на обгорелого чела 45 и практически отсек половину своей чертовой фан-базы и все же превзошел вас,
You just called my shit trash?
Вы просто назвали мое музло мусором?
Thank God, I rap better when the odds are stacked
Боже, спасибо, я читаю рэп лучше, когда всё против меня,
"Revival's wack, I don't like the 'Zombie' track
«Ревайвал» ужасен, 46 мне не нравится трек с «Зомби», 47
And when he's talkin' that garbage psychotic crap
«И когда он несет эту дурацкую психованную чушь, 48
Where's your content at?
Где твое содержание?
What's with all the conscious rap?
Че за дела с этим осмысленным рэпом? 49
P!nk, Beyoncé this and Kehlani that" (yeah!)
Пинк, тут Бейонсе, там Кейлани» (ага!), 50
I just add it to the fuel in my rocket pack
Все это я добавлю к топливу в свой реактивный ранец,
'Til I'm ready to respond, then I'ma launch it at 'em
Пока не отвечу, а потом я пущу в ход все против них,
Idiotic from the fuckin' embryonic sac
Я долбанутый с чертового плодного мешочка
To the body bag, I'll be back
До мешка для трупа, я вернусь,
And when I am, I'll be at your fuckin' throat like—
И когда я сделаю это, я буду в вашем горле, как...


[Outro: PHresher]
[Конец: PHresher]
Like Chloraseptic
Как Хлоросептик.





1 – В оригинале идет слово «tabernacle» (табернакль) - в готической архитектуре декоративно оформленная ниша со статуей святого; в католических храмах ниша для даров в алтаре. Данное слово используется исполнителем, чтобы подчеркнуть его важность, его божественность, чтобы все его почитали.

2 – Ссылка на «Вторжение похитителей тел» (Invasion of the Body Snatchers) - научно-фантастический фильм, снятый режиссёром Доном Сигелом в 1956 году по роману Джека Финнея.

3 – Игра слов. Адамово яблоко - устаревшее название выступа гортани - кадыка. Фраза «fruit fight» (битва фруктами) – означает момент, когда люди начинают кидать друг в друга едой.

4 – «candy car» (сленг) – разукрашенная машина яркой, высококачественной глянцевой краской.

5 – «candy apple» на сленге имеет несколько значений, связанных с сексом, но в данном случае подходит именно то, что связано с минетом, с последующей эякуляцией девушке к рот.

6 – Горгона Медуза - наиболее известная из трех сестёр горгон, чудовище с женским лицом и змеями вместо волос. Её взгляд обращал человека в камень. В случае Ту Чейнза у него драгоценные камни на шее.

7 – Распьюша – персонаж из фильма «Уловки Норбита» (Norbit) - комедия режиссёра Брайана Роббинса, вышедшая в 2007-м году. Сама Распьюша - крупная темнокожая девушка. Имеется в виду, что у исполнителя карманы набиты деньгами, т.е. «толстые», как Распьюша карманы.

8 – Мерседес-Бенц (Mercedes-Benz) - торговая марка и одноимённая компания-производитель легковых автомобилей премиального класса.

9 – Ссылка на песню Эминема «Murder» из Slim Shady EP, вышедший в 1997 году; «burner» (сленг) – дробовик.

10 – Акроним – вид аббревиатуры, образованной начальными звуками; в общем смысле – это сокращение.

11 – Ссылка на песню «La Di Da Di», которую исполняет Doug E. Fresh & The Get Fresh Crew совместно с Slick Rick. «big body» (сленг) – огромная машина, легкий грузовик.

12 – «Акт» (Act) – сокращение для «Актавис» (Actavis) – фармацевтическая компания, одним из продуктов которой являются сиропы от кашля, в которые входит кодеин, обладающий наркотическим эффектом.

13 – Акрон (Akron) - город в Огайо, США. Известный американский баскетболист Леброн Джеймс (LeBron James) родился в Акроне. Один из его псевдонимов является «Король Джеймс». В 2016 году одну из улиц Акрона переименовали в честь Леброна и назвали ее «Улица Короля Джеймса».

14 – Неверленд (Neverland Valley Ranch) - поместье в Калифорнии, расположенное к северо-западу от города Санта-Барбара. Владельцем поместья на протяжении долгого времени являлся известнейший поп-исполнитель Майкл Джексон (Michael Jackson). Земельный участок был назван в честь страны, где проживал любимый герой Джексона - Питер Пэн. На территории поместья Майкл построил развлекательный парк отдыха, где есть чертово колесо (Ferris wheel). По большому счету данная строка подводка к следующей.

15 – Ссылка на фильм «Выходной день Ферриса Бьюллера» (Ferris Bueller's Day Off), вышедший в 1986 году.

16 – Скорее всего речь идет о AR-15 - американская полуавтоматическая винтовка под патрон 5,56x45 мм. Чейнз говорит что с ним в машине его ребенок (baby) и винтовка.

17 – Игра слов. «Jr.» - сокращение от «junior» - используется как добавление к имени, означающего младшего в семье. Чейнз говорит о том, что он круче всех, сравнивая их со своими сыновьями, которые учатся у него.

18 – Ferrari F12berlinetta (также называется F12 Berlinetta) - гран туризмо с передним расположением двигателя и задним приводом от итальянского производителя спортивных автомобилей Ferrari. Кейт Мосс - британская супермодель и актриса; известна как одна из самых высокооплачиваемых моделей 1990-х и 2000-х годов. Сравнивая свою машину с Мосс, Чейнз говорит слушателю, что его автомобиль белого цвета.

19 – В эти строках Ту Чейнз говорит о том, как он мастерски готовит крэк - кристаллическая форма кокаина, представляющая собой смесь солей кокаина с пищевой содой или другим химическим основанием.

20 – Игра слов. «straight up» - говорить честно, прямым текстом. Он обыгрывает фразу «straight up and down» (прямо вверх и вниз); на циферблате шесть часов выглядят, так что большая стрелка находится на 12 (прямо вверху - straight up), а маленькая на 6 (внизу - down).

21 – Здесь продолжается метафора с часами. Равноденствие — астрономическое явление, когда центр Солнца в своём видимом движении по эклиптике пересекает небесный экватор. Во время равноденствия – день равен ночи, что символически показывается Ченз путем упоминания шести часов, когда циферблат разделен поровну.

22 – «Хлоросептик» (Chloraseptic) – американская марка перорального анальгетика, который используется при боли в горле или ротовой полости.

23 – Дословно вторая половина строки выглядит так: «я слишком сложный, сложный». Слово «complex» может иметь разные значения, но все они связаны со «сложностью», «развитостью» и так далее. Поэтому здесь можно написать, что он «не промах», т.е. крутой, с ним тяжело тягаться, что и имеется в виду.

24 – В оригинале нет слова «рэп», но есть слово «shit», причем он его «написал» (wrote), значит, под словом «shit» исполнитель подразумевает либо данную песню, либо весь свой рэп.

25 – Raley's Supermarkets (супермаркеты Рали) – частная сеть супермаркетов в северной Калифорнии и Неваде.

26 – Тазер - электрошоковое оружие нелетального действия.

27 – «Лос-Анджелес Лейкерс» - американский профессиональный баскетбольный клуб из Лос-Анджелеса, штата Калифорния, в Национальной баскетбольной ассоциации.

28 – Усама бен Ладен - основатель и первый эмир международной исламистской террористической организации «Аль-Каида», взявшей на себя ответственность за теракты 11 сентября 2001 года и взрывы посольств США в Африке в 1998 году, как и за ряд других атак на военные и гражданские цели по всему миру.

29 – Свенгали (Svengali) - главный герой романа «Трильби» Джорджа Дюморье 1894 года, зловещий гипнотизер.

30 – Талибан - исламское движение, зародившееся в Афганистане среди пуштунов в 1994 году. Советом Безопасности ООН признано террористической организацией в 2003.

31 – InterContinental Hotels and Resorts — международная сеть отелей (бренд), принадлежащая британской компании InterContinental Hotels Group. Скорее всего ссылка на теракты в Кабуле в гостинице Интерконтиненталь (2011 год), организованные Талибаном.

32 – Ссылка на террористические акты 11 сентября 2001 года - серия четырёх координированных самоубийственных террористических актов, совершённых в Соединённых Штатах Америки. Теракт был совершён членами террористической организации «Аль-Каида». Один из актов был направлен на здание Пентагона, расположенное недалеко от Вашингтона.

33 – Джейкоб «Джек» Кеворкян - американский врач армянского происхождения, популяризатор эвтаназии. Занимаясь врачебной практикой, выступил в защиту эвтаназии. В 1989 году разработал и построил т. н. «машину самоубийства» (мерситрон), подающую смертельную дозу анальгетиков и токсичных препаратов в кровь больного, для пациентов, не способных покончить с собой иными способами. В марте 1999 года Джек Кеворкян был обвинён в прямом убийстве второй степени, после того как осуществил эвтаназию 52-летнего Томаса Юка из округа Окленд, страдавшего болезнью Лу Герига.

34 – Маклемор (Macklemore) - американский рэпер и музыкант. В отличие от Маклемора в рэпе Эминема присутствует много песен о насилии, а некоторые считают его творчество шаблонным.

35 – «Walk on Water» (Ходить по воде) - песня Эминема из альбома «Revival», вышедшего в 2017 году. После выхода песни многие критики и фанаты отрицательно восприняли, как сам текст, так и музыкальную составляющую трека.

36 – Как только Эминем опубликовал треклист альбома «Revival» на него обрушился шквал критики, как со стороны фанатов, так и критиков. Основная претензия была к приглашенным гостям, среди которых было много поп-артистов.

37 – Популярная тема в рэпе среде, которую не раз поднимали в различных интервью и аналитических программах (особенно в 2017 году): однообразность флоу у всех современных рэп-исполнителей. Речь идет о «triplet flow» - флоу, при котором три одинаковых слога произносятся за один такт бита.

38 – Игра слов. Фраза «outta space» - «из космоса», вписывается в общую схему, где речь идет об инопланетянине (alien). Но так как Эминем говорит о написании текста, то он его пишет, пока хватает места (space) на бумаге (page).

39 – «Новара» (Novara) – название улицы в Детройте.

40 – «Хутерс» (Hooters) - торговая марка двух американских частных бресторанных (ресторан с полуобнажёнными официантками). Название ресторана в американском английском имеет двоякий смысл: нечто издающее «hoot» (громкий гудок или ухание совы — отсюда и сова на логотипе), а также вульгарное название женской груди.

41 – «Джуниор Минтс» (Junior Mints) - товарный знак ментоловых драже в шоколаде; с 1993 производится компанией «Тутси Ролл Индастриз» (Tootsie Roll Industries).

42 – «smoke» (сленг) – убить кого-либо.

43 – Pro Tools — семейство программно-аппаратных комплексов студий звукозаписи для Mac и Windows, производства компании Digidesign.

44 – Слим Шейди (Slim Shady) - самое знаменитое и популярное альтер эго Эминема. Под этой личностью, он пишет жестокие и мрачные песни с юмористическим оттенком.

45 – «Tan-Face» (досл. «обгоревшее лицо») – оскорбительный псевдоним для президента США Дональда Трампа из-за цвета его лица. Также Эминем здесь говорит о том, как несколько раз жестко критиковал Дональда в своих треках.

46 – «Ревайвал» (Revival) - девятый альбом американского рэпера Эминема, выпущенный 15 декабря 2017 года на лейблах Aftermath Entertainment, Shady Records и Interscope Records.

47 – Ссылка на песню «In Your Head» из альбома «Ревайвал» (Revival), где в качестве семпла используется песня «Zombie» группы The Cranberries.

48 – Скорее всего здесь Эминем говорит о том, как многие критиковали трек «Framed» (альбом «Ревайвал») за ужасное содержание и сравнивали с атмосферой альбома «Релапс» (Relapse) 2009 года.

49 – Под «осмысленным рэпом» подразумеваются песни, где Эминем затрагивает политические проблемы. Это треки: «Untouchable», «Like Home» и «Nowhere Fast». В частности песня «Untouchable» была подвергнута жесткой критике.

50 – Пинк, Бейонсе, Кейлани – знаменитые поп-исполнительницы, которые участвуют в альбоме Эминема в качестве приглашенных гостей. Эминема критиковали фанаты и музыкальные эксперты за то, что звучание альбома «Ревайвал» (Revival) слишком «попсовое», в том числе из-за приглашенных гостей.
Х
Качество перевода подтверждено