Лингво-лаборатория «Амальгама»
Мы стираем границы между языками

Перевод текста песни Yah Yah исполнителя (группы) Eminem

Мгновенный переход к переводу:
Выберите исполнителя по первой букве (цифре):
Выберите имя/название:

Yah Yah (оригинал Eminem feat. Royce Da 5'9'’, Black Thought, Q-Tip & DEnAun)

Я-я я-я (перевод Вес из Антрацита)

[Intro: dEnAun]
[Вступление: Royce da 5'9"]
Yah, yah, yah, yah, yah (People)
Я-я, я-я, я-я, я-я, я-я (Люди),
Yah, yah, yah, yah, yah (Bitches)
Я-я, я-я, я-я, я-я, я-я (С*ки),
Yah, yah, yah, yah, yah (Animals)
Я-я, я-я, я-я, я-я, я-я (Животные),
Yah, yah, yah, yah, yah
Я-я, я-я, я-я, я-я, я-я. 1


[Verse 1: Royce da 5'9"]
[Куплет 1: Royce da 5'9"]
Bumstickitty, bumstickitty, bum huh
Бамстикитти, бамстикитти, бам-ха,
I got that old rum-pum-pum-pum
При мне старый стиль рам-па-па-пам, 2
A punk'll jump up to get him a beat down
Придурка быстро опущу с небес на землю, 3
At least sound, I sound like these clowns, like he sound
По крайней мере я звучу, как эти клоуны, как он.
My flow all over the place, four-four in the waist, I'm so, so innovative
Мой флоу везде и повсюду, две четверки на поясе, я такой, такой новатор. 4
Po-po in the way, I'll roll over 'em and make bacon
По-по у меня на пути, я опрокину копов, сделаю из них бекон,
And call 'em a pig, won't you hop up off of my dick?
И назову их свиньями, не хотите спрыгнуть с моего члена? 5
Words in the way, I'm at loss by him
Слова в пути, я от него в растерянности,
I give you a JFK on the front lawn of MLK in the crossfire (Get down, nigga)
В перестрелке, я сделаю из тебя ДжиЭфКея на лужайке у дома ЭмЭлКея (Ложись, н*гер), 6
I have evolved into the lost diaries of the mob and the Rothschilds (C'mon)
Я превратился в потерянные дневники бандюков и Ротшильдов (Давай), 7
I feel like God broke the vials and I am just layin' down inside 'em like caulk and tile (Q-Tip)
Такое чувство, что Бог разбил свои чаши, а я просто лежал в них, как шпаклевка и плитка (Кью-Тип).


[Chorus: Q-Tip, Royce da 5'9" & dEnAun]
[Припев: Q-Tip, Royce da 5'9" & dEnAun]
Man, here we go
Чел, ну вот опять,
I said that we live in the land of criminal
Я говорил, что мы живем в криминальной стране,
My era, my era, my era so original
Моя эра, моя эра, моя эра такая оригинальная,
Uh-huh, I survived it and that's a miracle, ah, man
А-аа, я выжил и это чудо, а-а, чувак.
'Cause I'm from Slaughterhouse (People), check yourself
Ведь я из Скотобойни (Народ), 8 следи за собой,
Like Ice Cube said, "Before you wreck yourself" (Bitches)
Как говорил Айс Кьюб: «Пока не нарвался на неприятности» (С*ки), 9
Like Wu-Tang said, "You should protect yourself" (Animals)
Как говорил Ву-Танг: «Лучше беречь себя» (Животные). 10
I got 'em goin'
Я заставляю их свалить,
Yah, yah, yah, yah, yah (Get down, nigga)
Я-я, я-я, я-я, я-я, я-я (Ложись, н*гер!),
Yah, yah, yah, yah, yah
Я-я, я-я, я-я, я-я, я-я.


[Verse 2: Black Thought]
[Куплет 2: Black Thought]
Yo, snappin' necks plus I'm live, in effect
Эй, по сути я сворачиваю шеи плюс и я полон сил, 11
I'm in the Slick Rick eye patch, but I got it from Hex
На глазу повязка Слика Рика, но она у меня от Хекса,
Rappers avoid eye contact, that's outta respect
Рэперы избегают зрительного контакта, ведь уважают 12
For the god in the flesh, the ominous Indominus Rex
Бога во плоти, зловещего Индоминуса Рекса. 13
They be like, "You put the Thought on? Yikes"
Они такие: «Ты решил потягаться с Фотом? Жесть»,
If I told y'all once, I told y'all twice, that motherfucker is nice
Если я сказал тебе раз, то повторю еще раз, этот уб*док хорош,
I'm the king of the blood sport on mics
Я король кровавого спорта на микрофонах,
I'm from an era you had beef, y'all prolly fist fought on sight
Я из эры, когда во время бифа, при встрече, чаще всего была драка,
Get your ass beat at the basketball court on spite
И на баскетбольной площадке со злостью надирали зад,
Then tell your wife to put your life support on ice
Затем жене говорили, что спасти невозможно, он ушел от нас.
I'm the rap Pernell Whitaker, the honorable minister
Я Пернелл Уитакер в рэпе, 14 почетный министр
Leavin' every amateur inoperable, I finished 'em
Выводит из строя любого любителя, кончаю с ними,
Makin' plaques outta they head like dead venison
Делаю из них украшения, как из мертвой оленины. 15
Used to be the bad lieutenant with M-Illitant
Раньше был Плохим лейтенантом с М-Иллитантом, 16
Spillin' over fabulous jams my man Dilla sent
Читая под сочные биточки, который присылал мой кент Дила. 17
Rap speak for me, I am the ventriloquist
Рэп говорит вместо меня, я чревовещатель,
I'm so stubborn, the government won't govern
Настолько упрямый, что правительство не будет мной править,
That brother you spoke of, it just wasn't as dope, was it?
Браток, о котором ты говорил не так уж и крут, не так ли?
I'm cold buzzin', I never been low budget
Я не парюсь, никогда не был на мели,
The taste of your own medicine, here come a dose of it
Вот вам доза, попробуйте на себе свои же методы.
I break free like Chesimard
Дышу полной грудью, как Чесимэрд, 18
Keep 'em guessin' hard while broads say my bars is like ASMR
Заставляю держать в напряжении, пока бабы говорят, что мои строки, как АСМР. 19
All my dogs is out the reservoir
Все мои псы – бешеные, 20
Top five, I'm where the legends are (Keep goin')
Я в первой пятерке, среди легенд (Продолжай),
Live at the edge of darkness and light
Живу на грани света и тьмы,
One phone call, my youngins takin' flight
Один телефонный звонок, мои пацаны устроят взбучку,
You a bark bitch, and never bite, long kiss goodnight
Ты лающая с*ка и никогда не кусаешь, долгий поцелуй на ночь. 21
I stay heated, my people in the place need it
Я при оружии, моим людям без него тут не прожить, 22
If you ain't standin' up for yourself, then stay seated
Если не можешь постоять за себя, тогда тише будь.
And they cheated, they lie like Amerigo Vespucci
Другие хитрят, другие лгут, как Америго Веспуччи, 23
I'm a miracle, I'm still super lyrical
Я чудо, до сих пор крутой текстовик,
Live from the Terrordome, loud like a megaphone
Живьем из Террордома, громкий, как мегафон, 24
Thutmose the Third with seven inch herringbones
Тутмос III с семидюймовой цепкой. 25


[Chorus: Q-Tip, Royce da 5'9" & dEnAun]
[Припев: Q-Tip & Royce da 5'9"]
Man, here we go
Чел, ну вот опять,
I said that we live in the land of criminal
Я говорил, что мы живем в криминальной стране,
My era, my era, my era so original
Моя эра, моя эра, моя эра такая оригинальная,
Uh-huh, I survived it and that's a miracle, ah, man
А-аа, я выжил и это чудо, а-а, чувак.
'Cause I'm from Slaughterhouse (People), check yourself
Ведь я из Скотобойни (Народ), следи за собой,
Like Ice Cube said, "Before you wreck yourself" (Bitches)
Как говорил Айс Кьюб: «Пока не нарвался на неприятности» (С*ки),
Like Wu-Tang said, "You should protect yourself" (Animals)
Как говорил Ву-Танг: «Лучше беречь себя» (Животные).
I got 'em goin'
Я заставляю их свалить,
Yah, yah, yah, yah, yah (Get down, nigga)
Я-я, я-я, я-я, я-я, я-я (Ложись, н*гер!),
Yah, yah, yah, yah, yah
Я-я, я-я, я-я, я-я, я-я.


[Verse 3: Eminem]
[Куплет 3: Eminem]
Better hope an ambulance is en route
Лучше надейся, что скорая в пути,
Papers are hand grenades soon as I pull the pin out
Бумаги – ручные гранаты, как только достаю ручку, то словно дергаю за чеку. 26
I am the Santa Fe, Mandalay and Orlando and Colorado and Columbine
Я Санта Фе, Мандалай, Орландо, Колорадо и Колумбайн, 27
All combined into one, I don't walk a line, bitch, I run
Все сочетается в одном, я не пересекаю черту, с*ка, я ее перебегаю.
'Cause we don't got no time to waste, so come on Denaun
Ведь нам некогда тратить время впустую, так что погнали Динон,
Here come me, 5-to-9 and Thought, da-dun, da-dun
Здесь я, Файв Найн и Фот, да-дан, да-дан.
Then like a shotgun I'm ready to cock it on 'em
Так вот, я как дробовик, готов по ним разрядиться,
Leave these pussies stretched out like the Octomom
Разорву этих п*здюков, как Октомама. 28
Never had no trouble keepin' up with the times
Никогда не было проблем идти в ногу со временем,
I just adapt to the climate, I treat it like my Levi's
Просто приспосабливаюсь к климату, отношусь к этому, как к своим Леви,
When they ain't buttoned up right, I adjust on the fly
Когда они неправильно застегнуты, я поправляю их на ходу. 29
Middle fingers, put 'em high, that's why they call it a bird
Поднимаю выше средние пальцы, не зря же их называют птичками,
'Cause you put it up in the sky
Ведь ты запускаешь их в самое небо. 30
And I'm like a spider crawlin' up your spinal column
А я словно паук ползу по твоему позвоночнику,
I'm climbin' all up the sides of the asylum wall
Карабкаюсь по всем стенам психушки
And dive in a pile of Tylenol, you're like a vagina problem
И ныряю в кучу Тайленола, ты как вагинальная проблема
To a diabolical gynecologist tryna ball a fist, I will
Для дьявольского гинеколога, который пытается сжать кулак, я буду
Fuck you, just buy me, double timing the rhyming
Тебя е*ть, просто поведись на мои двойные рифмы и читку,
I leave you stymied, that's why they still vilify me like Bill O'Reilly
Загоню тебя в тупик, вот почему меня до сих пор поносят, как Билла O’Райли. 31
I'ma show you what I mean when they call me the Harvey Weinstein of 2019
Я покажу вам, что имею в виду, когда меня называют Харви Вайнштейном 2019 года. 32
I'm a conniving, when I'm on the mic I'ma standout
Я вероломный, у микрофона выделяюсь больше всех,
Like a lime green wife beater with a knife out
Словно я в майке лимонно-зеленого цвета и ножом в руках.
I'm a sight to see, but you can see from the ring I'm wearing
Я достоин внимания, но заметен своим кольцом на руке,
Me and this game, we got married already
Я и эта игра – мы уже поженились, 33
Had the prenup ready, fucked on her, should've seen her belly
Подготовили брачный контракт, я ее тр*хнул, видели бы вы ее живот,
She barely was three months pregnant
Она едва ли была на третьем месяце беременности,
Bitch had it, gave me a baby, we named it Machine Gun Kelly
С*ку понесло, она мне родила, мы назвали малыша Машин Ган Келли. 34
Now here's to LL, Big L and Del
А теперь вспомним Эл Эла, Биг Эла и Дела,
K-Solo, Treach, and G Rap
Кей-Соло, Трича и Джи Рэпа и
DJ Polo, Tony D, ODB, Moe Dee, Run-DMC
Ди-джея Поло, Тони Ди, ОуДиБи, Мо Ди, Ран-ДиЭмСи,
Ed O.G. , and EPMD, D.O.C., Ice-T, Evil Dee
Эда Оуджи и Пи Эм Ди, Ди Оу Си, Айс-Ти, Ивил Ди,
King Tee, UTFO, and Schoolly D, PE, and BDP
Кинг Ти, Ю Ти Эф Оу и Скулли Ди, Пи И и Би Ди Пи,
YZ and Chi-Ali, Rakim and Eric B., they were like my therapy
УайЗи и Чи-Али, Ракима и Эрика Би, они были словно терапия,
From B.I.G. and Paris, Three Times Dope, and some we'll never see, and PRT
От Биги и Пэриса, Фри Таймс Доуп и тех, кого мы никогда не увидим, и ПиАрТи,
N.W.A and Eazy-E, and D-R-E was like my GPS
Эн Дабл Ю Эй и Изи-И, а Ди-А-И был для меня, как ДжиПиЭс, 35
Without him, I don't know where I'd be
Без него не знаю, где бы я был.


[Chorus: Q-Tip, Royce da 5'9" & dEnAun]
[Припев: Q-Tip & Royce da 5'9"]
Man, here we go
Чел, ну вот опять,
I said that we live in the land of criminal
Я говорил, что мы живем в криминальной стране,
My era, my era, my era so original
Моя эра, моя эра, моя эра такая оригинальная,
Uh-huh, I survived it and that's a miracle, ah, man
А-аа, я выжил и это чудо, а-а, чувак.
'Cause I'm from Slaughterhouse (People), check yourself
Ведь я из Скотобойни (Народ), следи за собой,
Like Ice Cube said, "Before you wreck yourself" (Bitches)
Как говорил Айс Кьюб: «Пока не нарвался на неприятности» (С*ки),
Like Wu-Tang said, "You should protect yourself" (Animals)
Как говорил Ву-Танг: «Лучше беречь себя» (Животные).
I got 'em goin'
Я заставляю их свалить,
Yah, yah, yah, yah, yah (Get down, nigga)
Я-я, я-я, я-я, я-я, я-я (Ложись, н*гер!).





1 – В этом треке используется часть текста из песни «Woo Hah!! Got You All in Check» (1996 год) рэпера Басты Раймса (Busta Rhymes).

2 – Ройс использует известные звукоподражания, ссылаясь на трек «They Want EFX» рэп-дуэта Дас ИЭфЭкс (Das EFX).

3 – Ссылка на известную рэп песню 1992 года «Punks Jump Up To Get Beat Down» группы Брэнд Нубиан (Brand Nubian). Многие предполагают, что этой строкой Ройс косвенно диссит рэпера Лорда Джамара (Lord Jamar), который критиковал творчество Эминема. Лорд Джамар является участником группы Брэнд Нубиан.

4 – Под «двумя четверками» подразумевается оружие 44 калибра.

5 – «po-po» - сленговое название полиции. Полицию также часто называют на сленге «свиньями» (pigs). Отсюда связь с беконом (bacon).

6 – «JFK» - это инициалы «John Fitzgerald Kennedy» - Джон Фицджеральд Кеннеди - 35-й президент США (1961—1963). В современном общественном сознании Кеннеди чаще всего связывают с его загадочным убийством, потрясшим весь мир, многочисленные гипотезы разрешения которого выдвигаются по сей день. «MLK» - «Martin Luther King» - Мартин Лютер Кинг – американский общественный деятель и активист, получивший известность как самый заметный представитель и лидер движения за гражданские права чернокожих в США с 1954 года до своей смерти в 1968 году. Здесь обыгрывается слово «crossfire», которое может иметь несколько значений в данном случае: «перекрёстный огонь», отсюда ссылка на Кеннеди и Кинга, которые были застрелены; дословно - «горящий крест» - один из символов Ку-клукс-клана, которые ставили кресты возле дома Кинга.

7 – Династия Ротшильдов - европейская династия банкиров и общественных деятелей еврейского происхождения, чья история восходит к концу XVIII века.

8 – «Слотерхауз» (Slaughterhouse) – досл. перевод – «скотобойня» - рэп-группа, в которую входит Ройс, которая была подписана на лейбл Эминема.

9 – Ссылка на песню «Check Yo Self» (1993 год) известного рэпера Айс Кьюба (Ice Cube). Ройс цитирует строки из песни Кьюба.

10 – Речь идет о песне «Protect Ya Neck» известной группы Ву-Танг Клан (Wu-Tang Clan). Там была подобная строка.

11 – Блэк перефразировал строку из известной песни 90-х годов «Underground» рэп-группы EPMD. Но подобная строка была у многих рэп исполнителей в том или ином виде.

12 – Речь идет о рэпере Слик Рик (Slick Rick) и Хекс Мёрда (Hex Murda). Их объединяет то, что они слепы на один глаз: Слик в результате травмы полученной в детстве, а Хекс из-за инсульта. Оба носят повязки на глазу. Тут же исполнитель обыгрывает «зрительный контакт» и глаза.

13 – Индоминус Рекс (Indominus Rex) - вымышленный динозавр-гибрид из вселенной Мира Юрского Периода.

14 – Пернелл Уитакер (Pernell Whitaker) - американский боксёр-профессионал.

15 – Имеется в виду чучело из головы мертвого оленя. Чаще всего так делают охотники, чтобы показывать трофеи.

16 – Один из псевдонимов Блэк Фота – Бэд Луи (Bad Lou) – Плохой Луи. Здесь он обыгрывает имя «Луи» (Lou), которое созвучно с первым слогом в слове «лейтенант» (lieutenant). «M-Illitant» - это псевдоним рэпера Малика Би (Malik B.), с которым Фот сотрудничал в рамках рэп-группы Рутс (The Roots). В общем здесь он вспоминает времена, когда работал в группе Рутс.

17 – Джей Дилла (J Dilla) - американский битмэйкер, продюсер и рэпер.

18 – Ассата Шакур (Assata Shakur), в замужестве Чесимэрд (Chesimard)) - американская политическая и общественная деятельница и разыскиваемая осуждённая преступница, член националистических афроамериканских группировок «Партия чёрных пантер» и «Чёрная освободительная армия». Разыскивается спецслужбами нескольких государств по обвинению в совершении нескольких убийств.

19 – Автономная сенсорная меридиональная реакция (АСМР) - это феномен восприятия, характеризующийся приятным ощущением покалывания в затылке, распространяющегося в виде мурашек по коже шеи и спине к конечностям. Чаще всего реакция вызывается специфическими слуховыми или зрительными стимулами; в данном случае исполнитель говорит, что его строки вызывают у девушек эйфорию.

20 – «Бешеные псы» (Reservoir Dogs) - культовый дебютный фильм независимого американского режиссёра Квентина Тарантино. Фот обыгрывает название данного фильма.

21 – Ссылка на песню «Long Kiss Goodnight» рэпера The Notorious B.I.G. Сама песня является диссом на Тупака Шакура, с которым враждовал Бигги, отсюда Фот аллегорично говорит о том, что порешает свои недругов.

22 – Сленговое слово «heat» означает – «оружие». Соответственно «heated» - «вооруженный».

23 – Америго Веспуччи - флорентийский путешественник, в честь которого была названа Америка. Но раньше (в 1492 году) Веспуччи до берегов Америки добрался Христофор Колумб - испанский мореплаватель итальянского происхождения.

24 – Ссылка на песню «Welcome to the Terrordome» (1990) рэп-группы Public Enemy. Слово «terrordome» в целом означает ужасное место, в котором застрял человек, и он не может оттуда выбраться. По сути речь идет о криминальном районе, в котором он вырос.

25 – Тутмос III - фараон Древнего Египта из XVIII династии. «seven inch herringbones» (семидюймовая цепочка) – тип золотой цепочки, в которой звенья расположены в виде «ёлочки».

26 – Игра слов. Слово «pin» (чека гранаты) созвучно с «pen» - «ручка». Дословный перевод строки: «бумага – ручные гранаты, как только дергаю за чеку».

27 – Эминем ссылается на пять массовых расстрелов, которые произошли в США. Стрельба в школе Санта-Фе 18 мая 2018 года - десять человек были застрелены и тринадцать ранены. Мандалай-Бэй (Mandalay Bay Resort and Casino) - гостиничный развлекательный комплекс в Лас-Вегасе; 2 октября 2017 года Стивен Пэддок открыл стрельбу из номера отеля, по толпе людей - погибли 59 человек и более пяти сотен получили ранения. Массовое убийство в Орландо произошло 12 июня 2016 года в ночном гей-клубе; погибло 49 человек, 53 получили ранения. Массовое убийство в городе Орора (Колорадо) произошло 20 июля 2012 года в зале кинотеатра торгового центра на премьере заключительной части трилогии Кристофера Нолана «Тёмный рыцарь: Возрождение легенды» о супергерое Бэтмене. Массовое убийство в школе «Колумбайн» - спланированное нападение двух учеников старших классов школы «Колумбайн» на остальных учеников и персонал этой школы, совершённое 20 апреля 1999; убито 13 человек, ранено ещё 23 человека, после чего нападавшие застрелились сами.

28 – Надя Сулеман (Nadya Suleman), известная в СМИ как Октомама (Octomom) - американская медиа-личность, которая привлекла внимание международной общественности, когда она родила октуплетов (8 детей) в январе 2009 года. В строке обыгрывается слово «pussy» (влагалище, женские половые органы), но на сленге означает – «сосунок», «мудак», «слабак».

29 – Речь идет о Ливай или Левис Штраусс (Levi Strauss) — американская компания, основанная в 1853 году Ливай Штрауссом; известный производитель одежды (в первую очередь джинсовой) и обуви. Эминем обыгрывает словосочетание «button fly» - ширинка, которая застёгивается на пуговицы или болты. Фраза «buttoned up» означает – «застёгивать на пуговицы». Фраза «adjust on the fly» - «регулировать на ходу», «поправлять на ходу», что применимо к ширинке, которую Эм поправляет на ходу; другое значение – «адаптироваться под текущие события», что связано с адаптацией к климату. Буквально Эм говорит, что он поправляет ширинку на джинсах на ходу, когда она неправильно застегнута; но аллегорично речь идет об адаптации к новым условиям.

30 – Игра слов. Фраза «flipping the bird» - «показывать средний палец», но слово «bird» означает «птицу», отсюда ссылка на небо. Другими словами Эминем говорит, что поднимает средние пальцы как можно выше (до неба, где летают птицы), чтобы все поняли как ему пофиг.

31 – Билл O’Райли (Bill O’Reilly) - американский журналист, политический обозреватель, ведущий телепрограммы «Фактор О’Райли», выходившей с 1996 по 2017 год. Был со скандалом уволен, когда от шести женщин в его сторону всплыли обвинения в сексуальных домогательствах.

32 – Харви Вайнштейн (Harvey Weinstein) - американский кинопродюсер. В октябре 2017 года Вайнштейна уволили из «Вайнштейн Компани» (The Weinstein Company) после того, как десятки актрис обвинили его в сексуальных домогательствах. В феврале 2020 года суд присяжных признал Вайнштейна виновным в сексуальном насилии и изнасиловании. 11 марта 2020 года был приговорён к 23 годам лишения свободы.

33 – Под «игрой» подразумевается в целом рэп/хип-хоп. Среди рэперов распространено обращение к рэпу, как к женщине.

34 – Данные стоки являются очередным диссом на рэпера Машин Ган Келли (Machine Gun Kelly), у которого с Эминемом биф.

35 – Эминем перечисляет различных рэперов и рэп-группы, которые так или иначе внесли не малый вклад в развитие жанра, особенно на ранних его этапах. Помимо этого, он отдельно выделяет Доктора Дре (Dr. Dre), который помог Маршаллу в начале его карьеры.


Х
Качество перевода подтверждено