Лингво-лаборатория «Амальгама»
Мы стираем границы между языками

Перевод текста песни Remind Me исполнителя (группы) Eminem

Мгновенный переход к переводу:
Выберите исполнителя по первой букве (цифре):
Выберите имя/название:

Remind Me (оригинал Eminem)

Напоминаешь мне (перевод Вес из Антрацита)

[Verse 1: Eminem]
[Куплет 1: Eminem]
Yo! I bust in, devilish grin, disgustin'
Йоу! Я вламываюсь с дьявольской лыбой, мерзкий,
Asshole, freckled cheeks and a butt-chin
Засранец, конопатые щеки, подбородок, как жопа,
Callin' all party animals, get
Позвал всех тусовщиков, прямиком
On the floor when I pop up on some Whac-A-Mole shit
На танцпол, а сам, то тут, то там, как в игре «Убить крота», 1
In search of a chick who's stacked and so thick
В поисках грудастой и очень пышной цыпочки,
And implants are so big
У которой очень большие импланты,
She can hang me up on that rack, big ol' tits
Она может меня подвесить на такую вешалку, на хорошие с*сяндры, 2
Like Anna Nicole Smith
Как у Анны Николь Смит, 3
Body's bananas and sass to go with
Тело просто сойти с ума, развязность ему в придачу,
I spot you at first glance and go "shit!"
Я заприметил тебя сразу и про себя сказал: «Вот черт!»,
You wearin' those pants that don't fit
На тебе те самые штаны не по размеру,
That butt won't ever give up
Эта з*дница всегда безотказна,
That's why you stick it out no matter what, huh?
Поэтому ты выставляешь ее напоказ несмотря ни на что, да?
'Cause you got an ass that won't quit
Ведь твоя ж*па никогда не дает задний ход, 4
So, get on the horn, my saxophone
Так что, становись у аппарата, моего саксофона, 5
Grab hold of my instrument, get a grasp, and blow "whee"
Хватай мой инструмент, крепко сожми и дуй: «ууу»,
You just laugh and go heehee
Ты просто смеешься и начинаешь хихикать,
'Cause you're just as nasty so that's appropriate
Ведь ты так же развратна, так что это уместно,
That's why—
Вот почему…


[Chorus: Eminem / Joan Jett & the Blackhearts]
[Припев: Eminem / Joan Jett & the Blackhearts]
I love you, 'cause you remind me of me
Я тебя люблю, ведь ты мне напоминаешь меня,
That's why I love you, 'cause you're like me (yeah, me)
Вот почему я тебя люблю, ведь ты такая же, как я (да, как я),
I said I love you, 'cause you remind me of me
Сказал же, я тебя люблю, ведь ты мне напоминаешь меня,
That's why I love you, 'cause you're like me, nasty (yeah, me)
Вот почему я тебя люблю, ведь ты такая же, как я, чумовая (да, как я).


[Interlude: Eminem]
[Переход: Eminem]
You know, I'm wearin' a new shirt tonight too
Знаешь, я тоже надел сегодня новую футболку,
With me on it
С моим изображением.


[Verse 2: Eminem]
[Куплет 2: Eminem]
I'm lookin' at your tight rear like a sightseer
Я смотрю на твой клёвый зад, как турист на достопримечательности,
Your booty is heavy duty like diarrhea
Твоя жопа - огромная срачка, как диарея, 6
The plan's to bring you to my house
Мой план привести тебя к себе на хату,
You're drinkin' Jack and Beam
Ты пьешь Джек и Бим, 7
I'm thinkin' soon this tramp'll lean so we should bounce
Думаю, что скоро эта бикса напьется в хламину, так что нам стоит свалить, 8
But you're outta your tube-top
Но, похоже, у тебя не все дома,
If you're thinkin' that mi casa es su casa
Если ты думаешь, что мой дом – твой дом, 9
Yeah, you're a cute fox
Ага, ты симпотная девица,
Perfect ten so back that up like a moonwalk
Красотка, что ж шагай задом, словно лунной походкой,
Girl, you're smokin' like Snoop Dogg
Девочка, ты куришь, как Снуп Дог, 10
But you must be tokin' if you think you're takin' over my quarters
Но ты, должно быть, накурилась, 11 если думаешь, что займешь мое место,
There goes the dime into the jukebox
Монетка идет в музыкальный автомат,
Two shots of blue Hpnotiq and soon I'll
Две рюмки голубого Гипнотика 12 и вскоре я
Turn this pool hall to a barroom brawl
Превращаю эту бильярдную в махач в баре,
So, Rick, scratch on the break like the cue ball
Так что, Рик, заводи пластинку с самого начала, словно делаешь биток, 13
Turn the volume all the way up on your boombox
Врубай громкость на всю на своем бумбоксе,
And excuse the locker room talk, I'm just too raw
И простите уж за мужской треп, я просто слишком жесткий,
But apparently, so are you, ma
Но, судя по тебе, ма, ты тоже,
'Cause you just kicked me in the balls and told me to screw off
Ведь ты только что ударила меня по яйцам и сказала отвалить,
And that's why—
И поэтому…


[Chorus: Eminem / Joan Jett & the Blackhearts]
[Припев: Eminem / Joan Jett & the Blackhearts]
I love you, 'cause you remind me of me
Я тебя люблю, ведь ты мне напоминаешь меня,
That's why I love you, 'cause you're like me (yeah, me)
Вот почему я тебя люблю, ведь ты такая же, как я (да, как я),
I said I love you, 'cause you remind me of me
Сказал же, я тебя люблю, ведь ты мне напоминаешь меня,
That's why I love you, 'cause you're like me, nasty (yeah, me)
Вот почему я тебя люблю, ведь ты такая же, как я, чумовая (да, как я).


[Bridge: Eminem & Joan Jett & The Blackhearts]
[Переход: Eminem & Joan Jett & The Blackhearts]
Said can I take you home, where we can be alone?
Спросила, поедешь ли ко мне домой, где мы сможем остаться наедине? 14
Shorty, you the shit, girl, I ordered you to sit
Детка, ты супер, девочка, я сказал тебе сесть,
I know you're probably feelin' me more than you admit
Знаю, ты, наверное, ощущаешь сейчас больше, чем признаешь,
Pull up a chair, sweetie, let me order you a drink
Садись ближе, дорогуша, давай я закажу тебе выпивку,
I only go to meetings court-ordered from a shrink
Я хожу на встречи только после судебно-психиатрической экспертизы,
So from the bottom to the top, floor to ceilin'
Так что снизу вверх, от пола до потолка,
You ain't run of the mill, you're one in a million
Ты не как миллионы других, ты на миллион одна,
'Cause real tits are still fun
Ведь настоящие с*ськи все так же приятны,
But everybody knows fake tits are still better than real ones
Но все знают, что силиконовые сиськи все же лучше настоящих.


[Verse 3: Eminem]
[Куплет 3: Eminem]
So come and spend the night with the guy most are terrified of
Так что пойди и проведи ночь с парнем, которого большинство боится,
But tonight, curiosity overrides ya
Но сегодня, над тобой берет верх любопытство,
Beside ya fired up like a starter pistol
Кроме того, ты наготове, как стартовый пистолет, 15
Crystal, let's slides huns, tonight I'm your pilot
Красотка, давай ускользнем дорогуша, сегодня ночью, я твой пилот,
'Cause you should be up in the sky, girl
Ведь ты должна быть на небесах, детка,
You're so fucking fly, you belong in the mile high club
Ты чертовски улетная, входишь в клуб любитель секса на высоте, 16
So come on, baby, the night's young
Так что давай, малышка, ночь только начинается,
Don't string me along, I'm high-strung
Ты меня не динамь, я нервный, 17
We might wind up on mound like we're tryin' for the Cy Young
Мы могли бы отработать подачи в постели, словно пытаемся получить Приз Сая Янга, 18
Fuckin' 'fore we get to the house
Тр*хаться до того, как доберемся домой,
Screwin' our brains out like changing a lightbulb
Менять позы, словно менять лампочки, 19
That's why I like ya, 'cause I'm crazy just like ya
Вот почему ты мне нравишься, ведь я сумасшедший, как и ты,
Now every time I get brain, you screw mine up
Теперь каждый раз, делая отсос, то высасываешь весь мой мозг, 20
I barely can think straight, your head game is a mindfuck
Я едва могу ясно мыслить, от твоих игр разума голова идет кругом,
So ready, set, aim and fire
Так что на старт, внимание, цельсь, пли,
Yes, babe, I’m fallin' in like, that's kinda, why I love
Да, малышка, я словно запал на тебя, вот почему я люблю…


[Chorus: Eminem / Joan Jett & the Blackhearts]
[Припев: Eminem / Joan Jett & the Blackhearts]
I love you, 'cause you remind me of me
Я тебя люблю, ведь ты мне напоминаешь меня,
That's why I love you, 'cause you're like me (yeah me)
Вот почему я тебя люблю, ведь ты такая же, как я (да, как я),
I said I love you, 'cause you remind me of me
Сказал же, я тебя люблю, ведь ты мне напоминаешь меня,
That's why I love you, 'cause you're like me, nasty (yeah, me)
Вот почему я тебя люблю, ведь ты такая же, как я, чумовая (да, как я).







1 – Суть игры «Убей крота» (Whac-A-Mole) заключается в том, что игрок должен деревянным молотком успеть ударить по игрушечным кротам, которые появляются на игровом поле в разных местах из нор. Эминем ставит себя на место крота, когда пытается найти в клубе девушку.

2 – Обыгрывается слово «rack»: с одной стороны означает «вешалку», с другой, на сленге – «сиськи».

3 – Анна Николь Смит (Anna Nicole Smith) - американская супермодель, актриса, телеведущая, продюсер, режиссёр и сценарист. Девушка журнала «Playboy» 1993 года и секс-символ 1990-х годов.

4 – Игра слов. В первую очередь здесь обыгрывается фраза «stick it out»: с одной стороны означает «выстоять», «выдержать», «продержаться»; с другой – продолжая речь о жопе девушки Эминем говорит, что она «выставляет ее» (stick it out) в буквальном смысле для привлечения внимания. Строчкой ранее Эм использовал словосочетание «won't give up» значение, которого зависит от значения «stick it out»: в первом случае означает «не сдаваться», во втором – «не отказываться». Так же слово «won't quit» в данном случае является синоним этих выражений и означает: «не переставать», «не бросать», «не сдаваться».

5 – Фраза «get on the horn» означает «связаться по телефону», «позвонить по телефону». Эминем обыгрывает слово «saxophone» (саксофон), которое созвучно с фразой «sack’s a phone» (мошонка – это телефон), а слово «horn» на сленге означает «член», «эрекцию».

6 – Игра слов. «heavy duty» - мощный, крупный, тяжелый, что-то предназначенное для тяжелых условий эксплуатации. Также слово «duty» созвучно с «doodie» (говно, какашка, дерьмо). Таким образом, получаем с одной стороны жопа девушки «мощная», «предназначена для тяжелых условий работы» (heavy duty), но в буквальном смысле ее попа - «heavy doodie» (тяжелая, полная говна), отсюда и диарея.

7 – Здесь ссылка на два известных бренда алкоголя: Джек Дэниел (Jack Daniels) - американский виски, который имеет насыщенный аромат и мягкий вкус с нотками дыма; Джим Бим (Jim Beam) — наиболее продаваемый по всему миру бренд бурбона.

8 – Игра слов. Слово «tramp» на сленге означает «проститутка». Словосочетание «tramp'll lean» (шлюха напьется) созвучно со словом «trampoline» (батут). Отсюда слово «bounce» будет иметь два значения: с одной стороны означает на сленге «быстро уйти откуда-то», «слинять»; с другой – продолжая речь о батутах, «прыгать», «подпрыгивать».

9 – На испанском фраза «mi casa es su casa» или «mi casa es tu casa» означает «мой дом – Ваш дом».

10 – Снуп Дог (Snoop Dogg) - американский рэпер, продюсер и актёр. Одной из отличительных особенностей его имиджа является сильная любовь в курению травы.

11 – «toking» (сленг) – курить что-либо, чаще всего марихуану.

12 – Гипнотик (Hpnotiq) - алкогольный напиток, ликёр голубоватого цвета, представляющий собой смесь фруктового сока, водки и небольшого количества коньяка.

13 – Игра слов. «cue ball» - биток в бильярде - шар, по которому бьют кием, в отличие от играемого шара, который загоняют в лузу. Фраза «scratch on the break» в бильярде означает такой тип фола, при котором белый шар (биток) попадает в лузу при разбивке. Но здесь Эминем обращается к Рику Рубину (Rick Rubin) – продюсеру данного трека, поэтому под фразой «scratch on the break» еще подразумевается «скертч».

14 – Эта строка полностью засемплирована из песни «I Love Rock ‘n Roll» группы Joan Jett & the Blackhearts. На основе этой песни сделан данный трек.

15 – Обыгрывается словосочетание «fired up»: с одной стороны на сленге означает «сексуально возбужденный», с другой – речь идет о «стартовом пистолете» (starter pistol), который напрямую связан с бегом, отсюда «fired up» (запускать, зажигать).

16 – «mile high club» (досл. «клуб одной мили над землей») – сленговое понятие, применяемое к людям, которые занимаются сексом на борту летящего самолета. Плюс здесь заканчивается схема связанная с небом и полетами: «pilot» (пилот), «in the sky» (в небе), «fly» («летать», но на сленге означает «крутость»), «mile high club» (тоже связано с полетами).

17 – Игра слов. Фраза «string along» означает «обманывать», «вводить в заблуждение», «не выполнять обещания»; «high-strung» - «нервный», «чувствительный». Но слово «strung» непосредственно связано с «string», так как является одной из форм глагола в прошедшем времени.

18 – «Приз Сая Янга» (Cy Young Award) - награда, ежегодно вручаемая лучшим питчерам (подающий) Главной лиги бейсбола. Здесь обыгрываются бейсбольные понятия. В бейсболе «wind up» (замахиваться) означает определенный набор движений перед подачей, чтобы сделать ее более мощной; «pitcher’s mound» - круг подачи - возвышение, на котором находится подающий. На сленге «wind up» - «возбуждать», «совращать», фраза «wind it up» - половой акт, при котором ноги женщины подняты кверху.

19 – «screw brains out» (сленг) – «бурно заниматься сексом»; другое значение – «вывинчивать».

20 – Игра слов. Фраза «get brain» или просто «brain» на сленге означает «отсос», «минет», но слово «brain» означает еще «мозг». Поэтому фраза «screw mine up» в данном случае означает «выносишь мне мозг», «разрушаешь мой мозг», но в хорошем смысле слова, так как ему приятно и от удовольствия (минета) теряет разум.
Х
Качество перевода подтверждено