Лингво-лаборатория «Амальгама»
Мы стираем границы между языками

Перевод текста песни Fall исполнителя (группы) Eminem

Мгновенный переход к переводу:
Выберите исполнителя по первой букве (цифре):
Выберите имя/название:

Fall (оригинал Eminem feat. Justin Vernon)

Падение (перевод Вес из Антрацита)

[Intro: Eminem & Justin Vernon]
[Вступление: Eminem & Justin Vernon]
You know, everybody's been tellin' me what they think about me for the last few months
Знаете, последние несколько месяцев каждый говорил, что думает обо мне,
It's too loud
Слишком громко,
Maybe it's time I tell 'em what I think about them
Может быть, пришла пора сказать им, что думаю о них,
Can't hear it coming down the hallway stairs from the parking lot
Не слышно даже шагов на ступеньках парковки,
It's too loud
Слишком громко,
Three's not a crowd all up in it, slow fire
Три человека – это не толпа, медленный огонь.


[Chorus: Justin Vernon]
[Припев: Justin Vernon]
Don't fall on my face
Не падаю в грязь лицом,
Don't fall on my faith, oh
Не теряю свою веру, о-о,
Don't fall on my fate
Не спорю со своей судьбой,
Don't fall on my faith, oh
Не теряю свою веру, о-о,
Don't fall on my fate
Не спорю со своей судьбой,
Don't fall on my–
Не падаю…


[Verse 1: Eminem]
[Куплет 1: Eminem]
Gotta concentrate, against the clock I race
Должен сконцентрироваться, пытаюсь обогнать часы,
Got no time to waste, I'm already late, I got a marathoner's pace
У меня нет времени, уже опаздываю, у меня марафонский темп,
Went from addict to a workaholic, word to Dr. Dre
Из наркомана я превратился в трудоголика, уважуха Доктору Дре,
In that first marijuana tape—guess I got a chronic case (yeah)
Полагаю, из-за той первой марихуаной записи теперь это хронически (е-е), 1
And I ain't just blowin' smoke, 'less it's in your momma's face
И я просто не пускаю дым, только если это не лицо твоей мамаши, 2
I know this time Paul and Dre
Я знаю, сейчас Пол и Дре
They won't tell me what not to say (nope)
Не скажут мне, что не нужно говорить,
And though me and my party days
И пусть я и мои веселые деньки
Have all pretty much parted ways
Разошлись путями,
You'd swear to God I forgot I'm the guy that made "Not Afraid"
Ей Богу, вы бы поклялись, что я забыл, что сделал песню «Не боюсь», 3
One last time for Charlamagne
В последний раз для Шалемена, 4
If my response is late, it's just how long it takes
Если я отвечаю с запозданием, то просто потому, что ты слишком долго
To hit my fuckin' radar, I'm so far away
Не появлялся на моем чёртовом радаре, я так далек,
These rappers are like Hunger Games
Рэперы словно из Голодных игр, 5
One minute, they're mockin' Jay
В одну минуту они подражают Джею, 6
Next minute, they get their style from Migos or they copy Drake
В следующую - они берут стиль Мигос, 7 затем копируют Дрейка, 8
Maybe I just don't know when to turn around and walk away
Может быть я просто не знаю, когда нужно развернуться и уйти,
But all the hate, I call it "Walk on Water" gate
Но всю эту ненависть я называю скандалом, связанным с «Хождением по воде», 9
I've had as much as I can tolerate
Я вытерпел столько, сколько смог,
I'm sick and tired of waitin', I done lost my patience
Меня тошнит, и я устал ждать, терпению конец,
I can take all of you motherfuckers on at once
Я могу вынести всех вас уе*ков за один раз,
You wanted Shady? You got him!
Хотели Шейди? Получаете! 10


[Chorus: Justin Vernon & (Eminem)]
[Припев: Justin Vernon & (Eminem)]
Don't fall on my face (yeah)
Не падаю в грязь лицом (е-е),
Don't fall on my faith, oh
Не теряю свою веру, о-о,
Don't fall on my fate (line 'em up!)
Не спорю со своей судьбой (всех в ряд!),
Don't fall on my faith, oh (rrr!)
Не теряю свою веру, о-о (ррр!),
Don't fall on my fate (look)
Не спорю со своей судьбой, о-о,


[Verse 2: Eminem]
[Куплет 2: Eminem]
Somebody tell Budden before I snap, he better fasten it
Кто-нибудь скажите Баддену, что ему лучше заткнуться, пока я его не схватил,
Or have his body bag get zipped
Иначе его тело будет упаковано в мешок для трупа,
The closest thing he's had to hits is smackin' bitches
Ближе всего он был к драке, когда шлёпал с*чек, 11
And don't make me have to give it back to Akademiks
И не вынуждайте меня отвечать Академиксу, 12
Say this shit is trash again, I'll have you twisted
Снова скажешь, что это мусор, я тебя скручу,
Like you had it when you thought you had me slippin' at the telly
Ведь и ты все перекрутил, думая, что застал, меня крадущимся в отель, 13
Even when I'm gettin' brain, you'll never catch me with a thot
Но даже когда мне делают отсос, ты не застанешь меня с шлюхой, 14
Lackin' with it, "he ain't spittin' like this on his last shit"
Мне не хватает мозгов, 15 «он не выдает так круто, как в прошлый раз»,
Ho, you better go back and listen
Бл*дь, лучше пойди и переслушай,
You know me better, thinkin' I'll slow or let up
Ты лучше меня знаешь, думая, что я буду медлить или уймусь,
Call it trap 'cause it's a total setup
Назовем это ловушкой, ведь это конкретная подстава,
Hopin' that you rappers fall in that
Надеюсь, что вы, рэперы, попадетесь мне,
Dre said, "Hold your head up!"—Kathy Griffin
Дре сказал: «Не опускай голову!» - Кэти Гриффин, 16
Stackin' ammunition, slap the clip and cock it back on competition
Взял кучу боеприпасов, забил магаз и направил ствол в оппонента,
This is how I shot ahead (pew)—Gabby Giffords
Вот как я стреляю в голову (пау) - Габриэль Гиффордс, 17
My attack is vicious, Jack the Ripper, back in business
Моя атака свирепа, Джек Потрошитель снова в деле, 18
Tyler create nothin', I see why you called yourself a ******, bitch
Тайлер ничего не создает, понимаю, почему ты называешь себя п*дором, с*ка,
It's not just 'cause you lack attention
Не только потому, что тебе не хватает внимания, 19
It's because you worship D12's balls, you're sack-religious
Но и потому, что ты сосешь х*и членов Д12, х*ев поклонник, 20
If you're gonna critique me, you better at least be as good or better
Если собираешься меня критиковать, тебе нужно быть таким же или лучше,
Get Earl the Hooded Sweater
Возьми Эрла Свитер с капюшоном, 21
Whatever his name is to help you put together
Или как там его имя, пусть поможет тебе связать
Some words, more than just two letters
Два слова, а не просто две буквы,
The fans waited for this moment like that feature when I stole the show (ha), sorry if I took forever (haha)
Фанаты ждали этот момент, как той совместки, где я всех затмил (ха), простите, если я затмил всех навсегда (ха-ха). 22


[Chorus: Justin Vernon & (Eminem)]
[Припев: Justin Vernon & (Eminem)]
Don't fall on my face (yeah)
Не падаю в грязь лицом (е-е),
Don't fall on my faith, oh (I won't)
Не теряю свою веру, о-о,
Don't fall on my fate (line 'em up!)
Не спорю со своей судьбой (всех в ряд!),
Don't fall on my faith, oh (ha)
Не теряю свою веру, о-о (ррр),
Don't fall on my fate (it's too easy)
Не спорю со своей судьбой (слишком просто).


[Verse 3: Eminem]
[Куплет 3: Eminem]
Just remember, I was here before you
Просто помните, я был здесь до вас,
And I'll be here after you make your run-in for you
И я буду после, ринусь в схватку вместо вас,
Detractors, I might have to fuck Pitchfork with a corkscrew
Недоброжелатели, я возможно вые*у Питчфорк штопором, 23
Just what the doctor ordered
Просто то, что доктор прописал,
Revenge is the best medicine
Месть - лучшее лекарство,
Increase the dose, from least to most
Увеличьте дозу, с меньшей на большую,
And then tell the Grammys to go and fuck themselves
И затем скажите Грэмми пойти и тр*хнуть самих себя,
They suck the blood from all the biggest artists like some leeches
Они пьют кровь всех крупных артистов, как какие-то пиявки,
So they nominate 'em, get 'em there, get a name to MC the show
Поэтому они их номинируют, возносят, шоу делает репутацию для эМСи,
Every parasite needs a host (haha)
Каждому паразиту нужен хозяин (ха-ха), 24
Then give Album of the Year to somebody that no one's ever even heard of
Затем дают Альбом Года тому, о ком никогда никто вообще не слышал,
All I know is I wrote every single word of
Я знаю только то, что я написал каждое слово ко
Everything I ever murdered
Всему, что я когда-либо уничтожал,
Time to separate the sheep from goats
Пора отделить овец от великих, 25
And I got no faith in your writers, I don't believe in ghosts
И у меня нет веры в вас, писаки, я не верю в призраков, 26
When rap needed it most, I was that wing and a prayer
Когда рэп нуждался больше всего, я был тем самым последним, 27
A beacon of hope, put a B-I-R-D in the air
Лучом надежды, поднимал птицу в небо, 28
Somewhere some kid is bumpin' this while he lip-syncs in the mirror
Где-то какой-то ребенок врубает это и перед зеркалом открывает рот -
That's who I'm doin' it for, the rest I don't really even care
Вот для кого я делаю это, остальные меня вообще не волнуют,
But you would think I'm carryin' a Oxford dictionary in my pocket
Но можно подумать, что я ношу с собой в кармане Оксфордский словарь,
How I'm buryin' these artists
То, как я хороню артистов,
On a scale of 'turnt' you're 'minus'
По шкале азарта вы в минусах, 29
Mine says 'very', yours says 'hardly'
Я говорю: «вполне», вы говорите: «вряд ли», 30
And what's scary is you probably
Это именно то, что, возможно, пугает вас,
Can compare me to your car 'cause I'm just barely gettin' started
Можете сравнивать меня со своей машиной, ведь я едва только начал, 31
And far as Lord Jamar, you better leave me the hell alone
А что касается Лорда Джеймара, то лучше отвали от меня, 32
Or I'll show you an Elvis clone
Или я покажу тебе клон Элвиса,
Walk up in this house you own, thrust my pelvic bone
Зайду в этот дом, который принадлежит тебе, засуну свою тазовую кость, 33
You should telephone and go fetch me the remote
Тебе стоит позвонить и принести в зубах мне пульт, 34
Put my feet up and just make myself at home
Дать мне отдохнуть и почувствовать себя, как дома,
I belong here, clown, don't tell me 'bout the culture
Я его часть, клоун, не рассказывай мне о культуре,
I inspired the Hopsins, the Logics, the Coles, the
Я вдохновляю Хопсинов, Лоджиков, Коулов,
Seans, the K-Dots, the 5'9"s, and oh
Шонов, Кей-Дотов, Файв-Найнов и о-у, 35
Brought the world 50 Cent, you did squat, piss and moan
Принес миру Фифти Сента, ты присел, обоссался и заныл,
But I'm not gonna fall… bitch!
Но я не упаду… с*ка!


[Outro: Justin Vernon]
[Конец: Justin Vernon]
It's too loud
Слишком громко,
Can't hear it coming down the hallway stairs from the parking lot
Не слышно даже шагов на ступеньках парковки,
It's too loud
Слишком громко,
Threes not a crowd all up in it
Три человека – это не толпа,
Slow fire
Медленный огонь.







1 – Доктор Дре (Dr. Dre) - американский рэпер и продюсер, один из наиболее успешных битмейкеров в рэп-музыке, продюсер Эминема. Дре известен своим ответственным отношением к работе, доводя качество музыки до совершенства. Здесь Эминем обыгрывает название «The Chronic» - дебютный сольный альбом Дре. Слово «сhronic» на сленге означает «марихуану», «травку», «шишки», но другое значение – «хронический». Эм говорит, когда он впервые начал работать с Дре, то хронически «заразился» усердной работой и стал трудоголиком.

2 – Обыгрывается фраза «blow smoke», которая на сленге имеет два значения: первое – «курить траву», что продолжает предыдущую строку; второе – «оскорблять кого-либо», «пускать о ком-либо слухи». Эминем не курит (blow smoke), но он пускает слухи или оскорбляет (blow smoke), если это мама его оппонента.

3 – Эминем говорит о своем сингле «Не боюсь» (Not Afraid») с седьмого студийного альбома «Recovery» (Рикавери). В песне он обещал, что больше не будет никого диссить, но в данном треке, как и во всем своем альбоме «Камикадзе» он вынужден нарушить данное обещание.

4 – Шалемен Бог (Charlamagne Tha God) – известный радио-ведущий, который часто критикует разных исполнителей. Шалемен раскритиковал его альбом 2017 года «Revival» (Ривайвал).

5 – Голодные игры - книжная трилогия Сьюзен Коллинз, а также серия фильмов студии Lionsgate (экранизация романа).

6 – Скорее всего, здесь подразумевается известный рэпер Джей Зи (Jay Z). Также тут идет игра слов, связанная с «Голодными играми», о которых шла речь строкой ранее. Эминем обыгрывает фразу «mockin' Jay» (подражают Джею) созвучную со словом «Mockingjay» (сойка-пересмешница). «Сойка-пересмешница» - заключительный роман трилогии Сьюзен Коллинз «Голодные игры».

7 – «Мигос» (Migos) - хип-хоп трио из Атланты, Джорджия.

8 – Дрейк (Drake) - канадский рэпер, певец, музыкальный продюсер, актёр.

9 – Здесь Эминем обыгрывает название Уотергейтского скандала - политический скандал в США 1972—1974 годов, закончившийся отставкой президента страны Ричарда Никсона. Скандал назван в честь архитектурного комплекса «Уотергейт» в Вашингтоне, который принадлежит демократам. Скандал связан с тем, что республиканцы (Никсон республиканец) прослушивали демократов. Эминем проводит аналогию с этим скандалом и тем, какой резонанс вызвал выход его главного сингла «Walk on Water» («Хожу по воде») из девятого студийного альбома 2017 года «Revival». Большинство критиков и фанатов раскритиковали данную песню.

10 – Слим Шейди (Slim Shady) - альтер эго Эминема, отличительно особенностью которого являются жестокие и мрачные песни с юмористическим оттенком. Многие фанаты давно ждали появления Слим Шейди в новом творчестве Эма, теперь настал момент, когда Слим вернулся.

11 – Джо Бадден (Joe Budden) - американский рэппер, автор песен и телеведущий; бывший ведущий известной программы «Everyday Struggle», а также бывший участник группы «Слотерхауз» (Slaughterhouse), которая подписана на лейбл Эминема. Бадден жестко раскритиковал предыдущий альбом Эминема, в частности песню «Неприкасаемый» (Untouchable). Также Эм обыгрывает слово «hit», которое на сленге означает «драку», «побои», но другое значение - «шлепать», «слега бить». Может быть, здесь еще ссылка на то, что у Баддена были проблемы с законом, связанные с домашним насилием, но суд его оправдал.

12 – Ди-джей Академикс (DJ Akademiks) – ведущий программы «Everyday Struggle», знаменитость, известен тем, что освещает различные события в хип-хопе по радио или в соц. сетях. Академикс прямо сказал, что альбом Эминема «Revival» (Ривайвал) – мусор (trash).

13 – Обыгрывается слово «twist». С одной стороны, Эминем буквально «скрутит», «выжмет» его; другое же значение слова «twist» - «обманывать». Накануне выхода клипа на песню «Река» (River), из альбома «Revival» (Ривайвал), в Интернете появился видеоролик, где Эминем находится в гостинце с какой-то девушкой. Это был трейлер к клипу. Академикс подумал, что Эма застали с шлюхой в гостинице.

14 – Игра слов. Обыгрывается слово «thot» (на сленге «шлюха»), которое созвучно с «thought» (мысль). Фраза «get brain» означает «получать отсос» либо просто «отсос», «минет», но дословно переводится как «получать мозг». Таким образом, учитывая игру слов, можно получить другой смысл фразы: «даже когда мне дают мозг, там у меня не застанешь мыслей».

15 – Фраза «Lackin' with it» дословно переводится, как «не хватает этого». Под «этим» Эминем подразумевает мозг (brain), о котором шла речь в предыдущей строке.

16 – Кэтлин Гриффин (Kathleen Griffin) - американская актриса, комик в жанре стендап, поп-икона и защитница прав ЛГБТ. Она опубликовала изображение с отрубленной, окровавленной головой Дональда Трампа, после чего была уволена с телеканала CNN.

17 – Габриэль Гиффордс (Gabrielle Giffords) - американская политическая и государственная деятельница, бывший член Палаты представителей США от штата Аризона, член Демократической партии. 8 января 2011 года во время публичных мероприятий в Тусоне (штат Аризона) в супермаркете сети «Сейфвэй» (Safeway) была тяжело ранена в голову.

18 – Джек-потрошитель (Jack the Ripper) - псевдоним, присвоенный серийному убийце, который действовал в Уайтчепеле и прилегающих районах Лондона во второй половине 1888 года.

19 – Тайлер Создатель (Tyler, The Creator) - американский рэпер. Эминем обыгрывает псевдоним Тайлера, говоря о том, что он гей, а геи фактически не могут себя воспроизводить, создавать себе подобных путем размножения, отсюда «create nothin'» (ничего не создает). В песне слово «faggot» цензурировано. На счет ориентации Тайлера ходят разные слухи, он не раз в последних своих песнях намекал на гомосексуальные связи; Эминем считает, что Тайлер так делает, чтобы привлечь внимание, отсюда фраза «lack attention» (не хватает внимания).

20 – D12 - американская хип-хоп группа из Детройта, штат Мичиган, куда входит Эминем; пользовалась популярностью в начале 2000-х.

21 – Речь идет об Эрле Свитшоте (Earl Sweatshirt) - американский хип-хоп исполнитель, музыкальный продюсер, автор-исполнитель и актёр из Лос-Анджелеса, является одним из участников коллектива Од Фьюче (Odd Future). Слово «sweatshirt» означает «свитер» или «толстовку». Эминем специально неправильно произносит имя Эрла, чтобы показать свое безразличие. Также под «двумя буквами» (two letters) может подразумеваться коллектив Од Фьюче (Odd Future), название которого часто сокращают до аббревиатуры «OF».

22 – «Навсегда» (Forever) - совместный сингл рэперов Дрейка, Канье Уэста, Лил Уэйна и Эминема. Трек был опубликован в качестве саундтрека к документальному фильму «Больше, чем игра» о Леброне Джеймсе. Считается, что Эминем зачитал в этой песне лучше всех. Здесь обыгрывается фраза «take forever», которая означает «медлить», но в буквальном смысле означает, что Эминем «забрал» трек «Навсегда». Если перевести строку с первым вариантом перевода фразы «take forever», то получается такой перевод: «простите, если это было слишком долго».

23 – «Питчфорк» (Pitchfork) - электронный журнал, посвящённый музыкальной критике и комментариям, новостям музыки и интервью с исполнителями. Данный журнал отрицательно высказался об альбоме Эминема 2017 года «Revival» (Ривайвал).

24 – Игра слов. Слово «host» в данном случае имеет два значения: первое – означает человека, который является приглашенным участником различных шоу, в данном случае речь идет Грэмми; второе – «хозяин, питающий паразитов организм». Таким образом, Эминем аллегорично говорит о том, что Грэмми и тому подобное являются паразитами, которые имеют выгоду с артистов.

25 – Дословно: «пора отделить овец от козлов». Но слово «goat» (козел) - это аббревиатура, означающая «Greatest Of All Time» - «величайший».

26 – Эминем поднимает тему, которая стала популярна последние годы в рэпе. Речь идет об авторах, за вознаграждение пишущие тексты за другое, как правило известное лицо. Раньше таких писателей называли «литературный негр» (от фр. «nègre littéraire»), но сегодня по соображениям политкорректности этот термин предпочитают заменять на англ. «ghost writer» - «писатель-призрак».

27 – Здесь Эминем немного переделывает фразу «on a wing and a prayer», которая означает «на честном слове, на одном крыле», «на последнем крыле». Поэтому здесь идет слово «последний», которое продолжает смысл в следующей фразе. Другими словами, Эминем говорит о том, что он единственный, кто поднимал рэп с самого дна в определенные моменты времени.

28 – Игра слов. Если продолжать смысл, который был заложен строкой ранее о «последней надежде», то перевод данной фразы «put a B-I-R-D in the air», можно перевести как «поднимал птицу в небо». Но существует фраза «flipping the bird» на сленге «показывать средний палец». Эминем переделывает эту фразу под контекст, обыгрывая ее таким образом.

29 – Слово «turnt» на сленге означает «быть заинтересованным в чем-то», «быть возбужденным в преддверии, какого-то события», «войти в азарт».

30 – Дословно строка выглядит так - моя показывает/говорит «вполне», ваша «вряд ли». Подразумевается шкала, о которой речь шла строкой ранее. Но для более понятного и простого перевода, не теряющего смысл, лучше написать, что Эминем это говорит, а не шкала.

31 – Обыгрывается фраза «just barely gettin' started». Когда машина плохо заводится, это очень бесит водителя, поэтому фраза «just barely gettin' started» означает «едва заводится», отсюда, сравнение с машиной. Эминем бесит других рэперов, когда только начинает читать рэп (just barely gettin' started), поэтому они могут сравнивать его с машиной, которая едва заводится (just barely gettin' started).

32 – Лорд Джеймар (Lord Jamar) - американский рэпер и актер. Джамар когда-то сказал, что белые рэперы – это «гости» в доме хип-хопа, Эминем в том числе. Отсюда начинается аллегоричная схема, где хип-хоп сравнивается с домом.

33 – Элвис Пресли (Elvis Presley) - американский певец и актёр, один из самых коммерчески успешных исполнителей популярной музыки XX века. Эминем не раз сравнивал себя с ним. Под «тазовой костью» подразумеваются движения тазом, которые делал Элвис в свое время.

34 – В оригинале нет слова «зубы», но есть фраза «go fetch», которую обычно говорят собакам, чтобы они что-то принесли.

35 – Здесь Эминем перечисляет известных рэперов, которых объединяет то, что они делают сложные тексты с панчлайнами, игрой слов, смыслом и т. д. Здесь стоит отметь, что под Коулом подразумевается рэпер Джей Коул (J Cole), под Шоном – Биг Шон (Big Sean), Кей-Дот (K-Dot) – это один из ранних псевдонимов Кендрика Ламара (Kendrick Lamar) и Фай-Найн – это Ройс да Файв Найн (Royce da 5'9").
Х
Качество перевода подтверждено