Лингво-лаборатория «Амальгама»
Мы стираем границы между языками

Перевод текста песни Take This Dirty Water исполнителя (группы) Elton John

Мгновенный переход к переводу:
Выберите исполнителя по первой букве (цифре):
Выберите имя/название:

6   7   8   9

Take This Dirty Water (оригинал Elton John)

Возьми эту грязную воду (перевод Алекс)

Spare the rod, don't spare the fool
Пожалей розгу, но не жалей дурака. 1
If you take the breaks you're given
Если ты возьмешь паузу, которая тебе дается,
You get to make the rules
Ты сможешь установить свои правила.
Take a chance and make it fast
Попытай счастья, и как можно скорей.
If you break some bones on landing
Даже если сломаешь пару костей при посадке,
You know you're built to last
Знай, что у тебя надежная конструкция.


Fight the tide and find the shore
Плыви против течения и найди берег.
If the gift horse isn't smiling
Если дарёный конь тебе не улыбается,
Just learn to ride some more
Просто научись на нем ездить.
Common sense is a rule of thumb
Здравый смысл – правило номер один.
If the suckers throw a red flag
Если тебя раздражают какие-то идиоты,
Blow 'em all to Kingdom Come
Отправь их ко всем чертям.


And take this dirty water
Возьми эту грязную воду,
Running like a river
Льющуюся подобно реке.
In and out of everything
Вдоль и поперек, всё и всюду
We helped to put together
Мы помогли связать в одно целое.
Take this dirty water
Возьми эту грязную воду,
Help to keep it clean
Помоги сохранить ее чистоту.
Get back to the wellspring
Вернись к этому живительному ручью,
Purify the stream
Очисти этот источник.


Search out days that never end
Выбери дни, которым не будет конца,
If it's only for the chance
Если уж случилось так,
To feel just like a child again
Что ты снова чувствуешь себя, как ребенок.
Tell a lie that speaks the truth
Скажи ложь, которая глаголет истину.
If the heart becomes a prisoner
Когда сердце становится пленником,
Your soul will turn you loose
Тебя освободит твоя душа.





1 – Перефразированная английская пословица: Spare the rod and spoil the child (Пожалеешь розгу – испортишь ребенка).
Х
Качество перевода подтверждено