Лингво-лаборатория «Амальгама»
Мы стираем границы между языками

Перевод текста песни They Call Her the Cat исполнителя (группы) Elton John

Мгновенный переход к переводу:
Выберите исполнителя по первой букве (цифре):
Выберите имя/название:

6   7   8   9

They Call Her the Cat (оригинал Elton John)

Её зовут Кошечкой (перевод Алекс из Москвы)

She threw back that shiny hair
Она откинула свои блестящие волосы,
Like the mane on a Delta queen
Точно шлейф от какой-нибудь "Дельты Куин". 1
Gonna spend my last dime on a telephone call
Я истрачу последний четвертак на телефонный звонок,
Cos' she's the wildest thing I've ever seen
Ведь она самая отвязная штучка, какую я видел.


She was just plain mister once
Когда-то она была простым мистером,
Got herself fixed up real good
Ну, и не слабо над собой поработала...
Just a little boy lost in the land of the free
Просто паренек, потерявшийся в дебрях свободы,
A wiggle and a walk away from womanhood
В одном шаге от превращения в женщину...


Now they call her the cat
Теперь ее зовут Кошечкой,
And that's a stone fact
И против этого не попрешь.
They took a little of this
Ей немного отрезали там,
She got a little of that
Немного пришили сям,
Now Billy got a kitty
И вот теперь у Билли есть киска,
He got something to scratch
Ему есть, что погладить...
So they call her...
Поэтому ее зовут...
Yeah they call her the cat
Да-а, ее зовут Кошечкой.


She just does that double act
Она привыкла к этой двойной роли,
She got Babs and Joan down pat
Она знает назубок репертуар Бабс и Джоан, 2
She got hips like Mick, she's a Rolling Stone
Она виляет бедрами, точно Мик, 3 она перекати-поле.
Never seen a woman shake like that
Я никогда не видел такой потрясающей женщины...


She's so fine that the water line
Она такая отпадная, что даже водопровод
Doesn't separate hot and cold
Путает холодную воду с горячей.
She got stitched up bitchy by an old M.D.
Ее перекроил в сучку престарелый док.
Now she's headed out to Hollywood or so I'm told
Сейчас она уехала в Голливуд, по крайней мере, так говорят...





1 – Сравнение отсылает к колесному пароходу "Дельта Куин", национальному историческому памятнику США, который во время хода колоритно испускает в воздух клубы иссиня-черного дыма.

2 – Имеются в виду актрисы Лилл-Бабс (Lill-Babs) и Джоан Коллинз (Joan Collins), признанные эталоны женственности.

3 – Имеется в виду Мик Джаггер, лидер группы "Rolling Stones".
Х
Качество перевода подтверждено